MENU

Чим летовище від аеропорту відрізняється, а чашка – від горнятка

1718 0

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, чи можна налаштовувати приймач

Чи правильно казати раз, два, три під час лічби – можливо, слід казати все ж один?

В офіційному мовленні потрібно використовувати один, два, три. А в розмовному можна й раз, два, три.

Пані Марія просить пояснити відмінність між словами чашка та горнятко.

Горня, горнятко – це малий горщик. Наприклад: "Він відніс горнятко на стіл і насипав у миску юшки" (Михайло Коцюбинський).

Чашка – невеличка посудина (часто з ручкою), з якої п'ють каву, чай, молоко та инші напої.

Читайте також: Чом у файному місті тернопільчан немає і що не так із Роберто

Каву та чай п'ють також із філіжанки.

Читач Микола Горщар запитує, коли в українській мові вживати слово на протязі: чи тільки як на різкому струмені повітря? Бо чув у радіопередачі про мову, що вислів на протязі буде правильним, якщо йдеться про відстань.

Коли йдеться про відстань, потрібно казати на відстані, на віддалі. А на протязі – це на різкому струмені повітря.

Один державний службовець пише: відповідно до чинних норм граматики, посади перший віце-прем'єр та віце-прем'єр-міністр пишуться з малої літери. Коли ж гортаєш офіційні державні документи – закони, постанови тощо, – то бачиш, що назви цих посад чомусь пишуть з великої.

Відповідь моя така: потрібно дотримуватися рекомендацій граматики.

Яка відмінність між аеропортом і аеродромом? А коли казати летовище?

Аеропорт – вузловий пункт повітряного транспорту з великим аеродромом.

Читайте також: Хто ліпший за іноземця й чи варто позбуватися імен по батькові

Аеродром – це ділянка, підготована та обладнана для злету та посадки, розміщення й технічного обслуговування літаків. Синонім – летовище.

Читач Денис Дьомін пише: шановний пане професоре, у своїх порадах ви неодноразово рекомендували слово налаштування (іменник у множині) як відповідник англійського settings. А також ви завважили, що інструменти настроюють.

Дозвольте нагадати ще й думку пана Караванського, який у праці "Пошук українського слова" наголошував: вираз налаштовувати приймач – це не українізований вираз, а скоріше русифікований. Якщо вірити словникам, налаштувати – означає насамперед підготувати, а слово настроювати доречно вживати не лише щодо музичних інструментів, але й щодо техніки. Крім того, згідно зі словниками, віддієслівний іменник налаштування множини не має.

По-перше, я не рекомендував іменник налаштування вживати в множині (хоч множина тут не виключена).

По-друге, мої поради спираються на академічні словники української мови.

Олександр Пономарів

По-третє, Юрій Яновський знав українську мову принаймні не гірше, ніж Святослав Караванський, а саме приклад із твору Яновського подано в 5-му томі "Словника української мови": "Під час вечері Мишуня налаштовував приймача". Тож вислів налаштовувати приймач – аж ніяк не зросійщений (усупереч твердженню пана Караванського).

Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і Telegram


Сообщить об ошибке - Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter

Понравился материал? Смело делись
им в соцсетях через эти кнопки

Другие новости по теме



Правила комментирования »  


Новости