MENU

І на європейському, і на азійському ринках є інтерес до української книги

1334 0

Європейський і китайський ринки дитячої літератури знаходяться не тільки в протилежних частинах світу, але й на різних точках розвитку. У країнах Західної Європи сегмент дитячої книги займає близько чверті обсягу ринку. Він давно сформований, його важко здивувати. У Китаї ринок дитячої літератури все ще зростає, він не насичений і вимагає нового якісного і різноформатного контенту.

Статистичні дані свідчать, що в Китаї проживає близько 242 млн дітей у віці до 16 років, а це 17,6% населення. А в рік видається близько 33 000 найменувань дитячих книг. І на тому, й на іншому ринку для українських книговидавців є і переваги, і недоліки. Європейський ринок багато в чому схожий з українським та добре знайомий вітчизняним видавництвам. Китайський ─ мало вивчений, зате на ньому відкриваються нові перспективи.

Франкфуртський міжнародний книжковий ярмарок відбувся вже 68-й раз, і залишається найбільшим у світі майданчиком для торгівлі правами та ліцензіями. Більшість учасників ─ постійні відвідувачі виставки. Щороку вітчизняні видавництва ставлять перед собою кілька цілей перед поїздкою до Франкфурта. Глобальні ─ показати обличчя книговидавничого бізнесу України і зрозуміти основні тенденції книжкового світу. Локальні ─ представити своє видавництво на світовому ринку, зустрітися з постійними партнерами, знайти нові зв'язки.

Цього року український видавничий бізнес був представлений 15-ма компаніями, і активність іноземних партнерів виявила зацікавленість в українських проектах: дні виставки і наступні після її закінчення стали дуже плідними в питанні зміцнення нових та наявних зв'язків.

У свою чергу, Шанхайський міжнародний дитячий книжковий ярмарок є однією з наймолодших серед світових книжкових подій.

Молодість (чотири роки існування) і невеликі розміри (всього близько 300 експонентів із 30 країн), втім, не завадили їй зайняти міцні позиції у видавничому світі. Перший український візит виявився не тільки експериментальним, але й плідним. З одного боку, вивчення і розуміння потреб місцевих видавців ─ процес складний і не має чіткого сценарію. З іншого ─ ринок відкритий до всього нового, іноземного. Він продовжує рости і відкриває широкі можливості для подальшого розвитку і співпраці.

Грунтуючись на асортименті, представленому на виставках, можна виділити загальносвітові й локальні тенденції в дитячому книговиданні.

Основний тренд, який закріпився за останні кілька років, ─ це зростання дитячої нон-фікшн літератури. Наприклад, у Китаї 11 книг із цієї категорії увійшли в 20 бестселерів 2015 року, з них найпопулярніші Play with Science! («Ігри з наукою»), My Scientific Laboratory («Моя наукова лабораторія») і Horrible Science («Жахлива наука»).

Також популярними є ілюстровані книги ─ атласи та енциклопедії. Українські видавництва підхопили ці тенденції, і зараз поступово відбувається приріст пропозиції в дитячих добре ілюстрованих нон-фікшн книгах.

Наприклад, на ринку вже є книги Ольги Пилипенко «Дуже чемний лемур. Захоплива школа етикету», «Моя перша тисяча англійськіх слів», «Під землею. Під водою» Олександри і Даніеля Мізелінські, а вже на початку 2017 року виходить книжка дитячого автора Кузька Кузякина «Біла трішки чорна-пречорна книжка».

Читайте також: 7 товстих романів на довгу зиму

З деяких питань європейський і азіатський ринки рухаються в протилежних напрямках. Наприклад: уповільнення (в Європі) і збільшення (в Китаї) зростання електронних видань. Дитячі е-книги в Європі так і не набули популярності. Хоча при цьому намітився плавний перехід до інтерактивних проектів, особливо якщо це стосується навчальних і розвиваючих книг. У Китаї ж ілюстровані книги із впровадженням цифрового контенту (аудіовізуальні, інтерактивні додатки) користуються великим попитом. Китайське суспільство стає все більш комп'ютеризованим, тому в дитини навіть у ранньому віці вже є доступ до цифрових технологій. У середньому житель Китаю проводить більше години ─ 62,2 хвилини ─ на день за читанням на мобільному телефоні.

Китайське суспільство дуже сфокусовано на вивченні культури і мов інших країн. Тому на ринку дитячої книжкової продукції користуються попитом видання, присвячені цій тематиці. Книги англійською мовою займають велику частку ринку як в підлітковій, так і в дитячій літературі.

В Європі простежується інший тренд: останні два роки все більше видавництв акцентують свою увагу на сегменті літератури для середнього шкільного віку. У списках бестселерів книги для підлітків займають міцні позиції. До цього приходять і українські видавництва.

І на європейському, і на азійському ринках є інтерес до української продукції. Її активне просування на світові майданчики відбувається не тільки завдяки активному пропозицією видавництв, а й попиту від іноземних партнерів. Українська дитяча книга сьогодні не тільки йде за світовими тенденціями, але й зберігає свою автентичність. А якісний товар буде цікавий як в Україні, так і за її межами.

Юлія ОРЛОВА


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини