Десять дитячих книжок, які варто придбати на Книжковому Арсеналі
З 9 по 13 квітня у Мистецькому Арсеналі триватиме ІV Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» – найбільша подія в Україні, що об’єднує літературу і мистецтво. «День» склав список новинок дитячої літератури, представлених на фестивалі, які варто придбати у домашню бібліотеку. Звичайно, список далеко не повний і не претендує на це, але це книги, які видаються нам важливими та цікаво оформленими.
1. «Червона книжечка». Автор – Анна Копилова, ілюстрації – Олени Васик. Видавництво «Основи», 2014 рік.
Останнім часом видавництво «Основи» упевнено займає помітне місце на ринку української дитячої літератури. Їхні видання вирізняються досить сміливим підходом до оформлення дитячих книжок і загалом нестандартними ідеями. Взяти хоча б «первістка» видавництва, розрахованого на молодших читачів (тут варто сказати, що дорослі читачі також залюбки поповнюють цим виданням домашні бібліотеки) – «Абетку», де кожна літера ілюстрована шедеврами живопису, графіки, скульптури та декоративного мистецтва з колекції Національного музею мистецтв імені Богдана та Варвари Ханенків у Києві. Ця книга була помічена і оцінена читачами на минулорічному Книжковому Арсеналі. А хто раптом з якихось причин не придбав собі цю направду красиву «Абетку» – маєте шанс це зробити вже сьогодні. Або завтра.
До цьогорічного Арсеналу видавництво також підготувало кілька новинок, на які варто звернути увагу. Серед них – і «Червона Книжечка» для дошкільнят, яка буквально щойно покинула стіни друкарні. Чому вона? По-перше, вона красива. Красива у своїй простоті. По-друге, вона корисна, адже, погодьтеся, в нас видається не так багато книжок, спрямованих на небанальне і цікаве екологічне виховання малечі. На малюнках тут зображені звірі, птахи, риби, рослини та гриби, внесені до Червоної книги України. А ще – практичні і нескладні поради для малюків, як допомогти довкіллю. Наприклад, про необхідність економного використання води чи правильної утилізації використаних батарейок. Думаю, багатьом дорослим цю книжку теж варто прочитати. Про всяк випадок.
2. «Лісова пісня», Леся Українка, ілюстрації – Поліни Дорошенко, видавництво «Основи», 2014 рік.
Ще одна новинка від видавництва «Основи», але вже для старших школярів. Більше того, це – програмний шкільний твір. «Лісову пісню» Лесі Українки можна знайти в будь-якій шкільний, домашній чи районній бібліотеці, в кожній книгарні, у будь-якому оформленні та форматі. Але все ж таки не таку. Чи не вперше твір, що вивчається у школі, оформлено з прицілом на його читачів – старшокласників. Оригінальні ілюстрації створила молода українська художниця Поліна Дорошенко. «Серед учнів існує думка, що класичні твори втрачають актуальність. Завдяки сучасному дизайну ми спростуємо цю думку», – наводить слова художниці офіційний сайт видавництва.
Це перша книжка з шкільної серії видавництва, розрахованої на учнів 9-11 класів, в якій програмні твори ілюструватимуть молоді українські художники. Дивно, що така проста, але важлива думка, – що твори для школярів варто ілюструвати, спираючись на смаки цих таки школярів, нікому раніше не прийшла в голову. Хочеться вірити, що завдяки «Основам» шкільна програма вже не видаватиметься учням нудною та неактуальною. Тим паче, що ілюструватимуть її ті, хто ще вчора були студентами.
3. Бордбуки для наймолодших від творчої майстерні «Аґрафка» (Романа Романишин та Андрій Лесів) – «Лічилка» та «Кольорові речі», видавництво «Навчальна книга – Богдан», 2014 рік.
Нарешті в Україні починають з’являтися якісні та оригінальні картонні книжки, або бордбуки для найменших. Закордоном ця ніша для малюків – досить насичена та різноманітна. В Україні ж, по суті, для найменших справді гарних і цікавих книжок не так вже й багато. Тому варто звернути на ці новинки. До речі, прихильники творчої майстерні «Аґрафка» давно вже чекали на ці видання. Художники на своїй сторінці у Facebook анонсували їхній вихід ще в грудні 2012 роки.
В основі «Лічилки» – однойменний вірш Наталі Забіли. Книжка покликана познайомити малюків з цифрами та навчити рахувати до десяти. Досить лаконічні та стримані ілюстрації, але при цьому надзвичайно сучасні та чарівні, лише допомагатимуть у цьому і жодним чином не відволікатимуть.
У книжці «Кольорові речі» малюк знайомиться з основними кольорами через предмети. Тут ілюстрації так само лаконічні і стильні. Без зайвих деталей, які б лише відволікали малюка.
4. «Зірки і макові зернята» творчої майстерні «Аґрафка» (Романа Романишин та Андрій Лесів), «Видавництво Старого Лева», 2014
Ну, і раптом якось так сталося, що ви випадково досі не придбали собі, а також всім своїм племінникам, похресникам та дітям своїх друзів книжку творчої майстерні «Аґрафка» «Зірки і макові зернята», така можливість ще є. Скажімо, на Книжковому Арсеналі.
Книжка здобула престижну нагороду Opera Prima конкурсу Bologna Ragazzi Award 2014 під час 51-го ярмарку дитячої книжки в італійському місті Болонья в березні цього року. «Це – історія про один день із життя дівчинки Дори, доньки відомих математиків. Вона має розвинену уяву, багатий образами внутрішній світ. Із дитинства її оточували математичні формули та числа, і крізь таку цікаву гуманітарно-математичну призму Дора сприймає своє щоденне оточення, вона любить усе рахувати — листочки в парку, макові зернята, ґудзики на пальтах людей, літери в татовій газеті... Важким випробуванням стає для неї намагання полічити зірки на небі, й тут їй допоможе мама своєю порадою, що будь-яке складне завдання в житті слід починати з простого, йдучи до мети маленькими кроками», – розповіли в розмові з «Днем» Романа та Андрій (повне інтерв’ю читайте тут)
До речі, «Зірки і макові зернята» – літературний дебют «Аґрафка».
5. «Як я руйнувала імперію», автор – Зірка Мензатюк, ілюстратор – Ростислав Попський, «Видавництво Старого Лева», 2014
Цю книгу для підлітків варто купити з декількох причин. Основна – це перша українська повість для підлітків про останній період Радянського Союзу. І загалом одна з небагатьох книжок для дітей та підлітків, в якій автор торкається теми тоталітарного минулого та питань вільної країни і демократії. Втім, ця книжка ще й про любов. Про першу любов до хлопців, про любов до країни, про любов до свободи… Тобто, підліткова книжка, яких в українських книгарнях не так вже й багато.
«Герої повісті – підлітки, що дружать, сваряться, хуліганять, часом навіть вдаються до чарів, а при тому опиняються в вирі суспільних змін. Читач зрозуміє, чому були неминучими й наступні потрясіння, що їх зазнала Україна. Чому розвалився Радянський Союз? І – найголовніше - хто його розвалив?», – йдеться в анотації до повісті.
В інтерв’ю для сайту видавництва Зірка Мензатюк пояснює, чому важливо прочитати цю книжку сьогодні: «…Без розуміння того, в яких умовах жив український народ в попередньому столітті, важко або й неможливо зрозуміти сучасну ситуацію, суть Євромайдану, або ж «Революції гідності», як його ще називають. Справа не в тому (чи не стільки в тому), щоб підписати якісь-там угоди з Європою. Справа в тому, щоб у нас, в Україні, можна було жити по-європейськи вільно, гідно, захищено. Сьогодні ми долаємо ще одну сходинку на шляху, який почався в описаних у моїй повісті 1988-1989 роках.
До речі, про те, чому досі не була видана своєрідна «антитоталітарна бібліотека» для дітей та підлітків, які книжки і про що мають скласти її і чому це важливо зробити зараз – читайте скоро на шпальтах «Дня».
6. «Прислів’я українські» від Анастасії Стефурак, «Видавництво старого Лева», 2014
Насправді, ця книжка – дипломний проект випускниці Львівської національної академії мистецтв Анастасії Стефурак. Художниця обрала відомі українські прислів’я і оригінально їх проілюструвало. Вийшло стильно і сучасно. Тішить, що роботу талановитої художниці помітили видавці і тепер маємо у книгарнях на одну добру книжку більше. Ура!
7. «Вечірні крамниці вулиці Волоської», автор – Галина Ткачук, ілюстрації – Наталка Пастушенко, видавництво «Темпора», 2014
Ця книжка для тих, хто любить Київ. І для тих, хто хоче його полюбити. Або просто ще не знає про свою любов. Або любить не Київ, а інше – своє –місто. Бо кожне місто має свої власні чари. І, здається, небагато хто може написати про чари Києва так, як це зробила Галя Ткачук. Книжка розрахована на юних читачів. Читати її можна починати десь з 1 класу і до глибокої пенсії. Це історія про таємничі затишні крамнички на вулиці Волоській, що на Подолі, про їхніх завсідників — білок, птахів, собак та інших громадян… А ще — про безсоромних злодіїв, що надумали позбавити Поділ його найдорожчих реліквій… Герої – ворона Васса, руда білка Рататоск, кіт-письменник Романа, голуб Сидоренко… Ви знаєте, що таке апейрон і чому його викрали? Тоді читайте книжку обов’язково!
8. «Дівчата з 13-ої вулиці», автор – Малгожата Гутовська-Адамчик, переклад – Божени Антоняк, видавництво «Урбіно», 2014
Львівське видавництво «Урбіно» відоме, зокрема, своїми перекладами книжок для підлітків польських авторів. Це завжди якісна і цікава підліткова література: «Буба», «Буба: мертвий сезон» та «Золота рибка» Барбари Космовської, «Кава з кардамоном» та «Шоколад із чилі» Йоанни Ягелло, а тепер ще й «Дівчата з 13-ої вулиці» Малгожати Гутовської-Адамчик.
«Вічно похмура Агата, легковажна Клаудія й старанна відмінниця Зося -– однокласниці, але не подруги. Занадто вони різні! Та несподівано доля зводить дівчат разом. Вони отримують незвичайне завдання – читати вголос їхній однолітці Магді, яка лежить у комі після нещасного випадку», – йдеться в анотації до книги. Дівчатам – 14 років і вони мають щ дуже різні проблеми – від зайвої ваги, поганих оцінок у школі до проблем з «дорослими розвагами»… І так, тут навіть є трохи про секс (о, ужас, ужас, ужас).
9. «Енн із Острова Принца Едварда», автор - Люсі-Мод Монтгомері, переладач –Анна Вовченко, видавництво «Урбіно», 2014
Третя книга про неповторну Енн Ширлі – рудоволосу дівчинку, що живе у «Зелених Дахах» побачила світ у далекому 1915 році, а її перший український переклад – у 2014. «Енн із Острова Принца Едварда» – це книжка вже про дорослу Енн. Тут вона потрапляє в бурхливе студентське життя, де в дівчини з’являються нові друзі і приходить перше кохання.
До речі, якщо ви ще не читали попередні дві книжки – «Енн із Зелених Дахів» та «Енн із Ейвонлі» – саме час це зробити. Адже книжки канадської письменниці Люсі-Мод Монтгомері прочитало вже не одне покоління дівчат. Вона була однією з найпопулярніших письменниць наприкінці XIX — початку XX століття. Попри те, що пригоди руденької непосидючої Енн — це вже класика, яка щороку видається мільйонними накладами в США, Канаді, Австралії та Європі, українському читачеві вони були практично невідомі. Хоча, скажімо, «Поліанна» Елеонор Портер, яка побачила світ тільки на кілька років пізніше від «Енн...», добре відома українському читачеві й регулярно перевидається. Видавництво «Урбіно» нині успішно виправляє цю ситуацію. А якісний український переклад Анни Вовченко лише сприяє цьому процесу
10. «Мишка», автор – Дорота Тераковська, перекладач – Дзвінка Матіяш, видавництво «Грані-Т», 2014
Це книжка про дівчину з синдромом Дауна. В українській літературі для підлітків книжок на цю тему немає. Як досі не було і перекладної літератури, яка б торкалася теми «сонячних людей». Як, власне, немає таких книжок і для дорослого читача.
Книжка «Мишка» – нелегка. В ній йдеться про заможне подружжя, яке зробило кар’єру, досягло фінансових успіхів, само реалізувалося і тільки тоді вирішило народити дитину. Для малечі готувалося найкраще життя – з якісною освітою, банківським рахунком тощо. Але в пари народилася дівчинка з важкою формую синдрому Дауна. Про крах батьківських планів і надій і життя з особливою дитиною, про неприйняття цієї дитині нерозуміння, чому саме їм була приготована така доля та зрештою про усвідомлення, що дівчинка насправді була для них даром Божим…
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки