Почему европейцы превращаются в настоящих полиглотов
Студент Института международных отношений КНУ имени Тараса Шевченка и Свободного университета Берлина Богдан Мифтахов рассказывает Platfor.ma о том, на каких языках говорят европейцы, почему среди обычных граждан попадаются настоящие полиглоты и зачем они вообще их учат.
Попав хоть раз на вечеринку в большом западноевропейском городе, ощущаешь себя как на строительстве Вавилонской башни, вот только есть одно «но»: в отличии от библейского придания, здесь все друг друга чаще всего понимают.
Впервые о теме многоязычия или изучения/использования двух и более иностранных языков я задумался, пообщавшись на уроке польского со своим одногруппником Карлосом. Карлос - испанец, родился и вырос в Валенсии, сейчас учится в Берлине, до этого год жил в Вене. Он свободно говорит на испанском, немецком, английском, итальянском, французском и немного по-русски. Помимо этого, Карлос учит польский, португальский, начал изучать турецкий и уже знает пару слов на украинском. Что важно, Карлос не филолог и не лингвист, он экономист, просто экономист-полиглот. И таких Карлосов здесь предостаточно. Почему?
Начнем с того, что с 2002 года Евросоюз вывел принцип языкового образования для своих жителей: «Родной язык плюс два иностранных», который пришел на смену формуле: «Родной язык + английский». И если отбросить различные ментальные предрассудки по поводу использования «чужих» языков, то можно сказать, что большинство представителей европейской молодежи справляются с этой формулой.
Согласно официальному докладу Европейской комиссии, больше половины европейцев уже сегодня могут вести беседу как минимум на одном языке, кроме своего родного. 25% жителей ЕС, опять же, кроме своего родного языка, говорят еще на двух, а каждый десятый знает три или более иностранных языка. Не стоит забывать, что в статистику включено все население Европейского Союза, всех возрастов и профессий, то есть и люди, которые по каким-то личным причинам не знают иностранных языков и не собираются уже их учить. В отличие от молодежи, опять же.
Ведь на английском часто идут фильмы в кинотеатрах, проходят дискуссии и выпускается множество книг, журналов и газет. И это учитывая тот факт, что Германия все-таки достаточно консервативная в языковом плане страна.
Что касается других стран, то в Люксембурге, Латвии, Литве, Нидерландах, Словении Швеции и на Мальте вообще больше 90% жителей свободно общаются еще на одном языке помимо родного. А вот в Венгрии, Италии, Великобритании, Португалии и Ирландии больше 60% населения - моноязычные.
Но вернемся к Карлосам. Что ими движет, помимо рекомендаций ЕС? Во-первых - это классное хобби. Серьезно, для многих это просто развлечение. При этом хобби легкодоступное, ведь университеты сами предлагают десятки различных курсов для изучения языков. Сможешь доказать, что один из них полезен тебе для учебы? Посещай бесплатно. Учишь сам для себя? Заплати чисто символический взнос в 20 евро в семестр - и штудируй.
Во-вторых - возможность расширения кругозора. Вы даже не представляете, насколько это важно для европейского студента. Читать и анализировать информацию на языках оригинала из первоисточников, путешествовать и изучать культуру других стран, общаясь с местными жителями, да что уж там, смотреть фильмы в оригинале. Вы задумывались о том, что, смотря всю жизнь фильмы или сериалы в переводе, вы не знаете даже то, как звучит голос вашего любимого актера/актрисы?
В-третьих - глобализация. Хоть звучит и банально, но как есть. Сложно сидеть дома со своим одним родным языком, каким бы прекрасным он ни был, когда вокруг открывается столько возможностей.
В Украине множество талантливых и умных людей, которые могут как многому научить, так и быстро чему-то научиться. Но очень часто языковой барьер рушит все планы. XXI век - это не только эра стремительного развития технологий, но и время полиглотов. Учите языки, будьте как Карлос.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки