В Британії вийшла книга "Ефект Зеленського", в якій вчені дослідили українську ідентичність і розвиток громадської нації
У Британії вийшла книга "Ефект Зеленського". У ній вчені, доктори політичних наук Ольга Онух та Генрі Гейл досліджували українську ідентичність та розвиток суспільної нації.
Як повідомляє "УП.Життя", сходження українського гаранта на світову політичну сцену та неймовірний опір нашого народу російської агресії стали предметом дослідження в англомовному науковому світі, інформує UAINFO.org.
Дослідники працювали над книгою протягом трьох років.
Вони проаналізували дисидентські рухи, історії українських революцій, виступи президента, скетчі "95 Кварталу", серіал "Слуга народу" та провели соціологічні опитування громадян нашої країни.
"Ця книга про те, що ми вирішили назвати "ефект Зеленського": про українську громадську націю і з якої, власне, вийшов цей Зеленський. Що це нація, де громадяни залучені до громадського обов'язку, до громадської активності. І не лише з 91 року , але й теж з часів дисидентів і раніше. І власне така громадська нація створила, породила Володимира Зеленського та інших людей його генерації", – зазначила Онух.
За її словами, книга не лише про громадську націю, яка існує в Україні давно, а й про Зеленського як лідера, який зміг долучити до цієї нації людей, які ще до 2019 року не бачили себе її частиною. Йдеться про російськомовних українців східно-південних регіонів.
"Ми запитували у пересічних українців, як вони приєдналися до оборони України. І там були варіанти відповідей на вибір: участь у ЗСУ, волонтерство, пожертвування. І був пункт "Вкажіть свій варіант". Зазвичай цією опцією користуються небагато людей – всі обирають із запропонованих готових варіантів, але в 22 році сотні людей нам дописали цей пункт, уточнили, як саме вони приєдналися до оборони своєї держави, і там були такі чудові речі, про які ми згадали в книзі, наприклад, чоловік в селі в центральній Україні написав, що він приготував ситний український суп і відніс до ЗСУ, щоб хлопцям було що їсти. Інший хтось відповів, що вони доїли молодих кіз, які дають поживніше молоко, щоб віднести це в ліс українським солдатам", – додала авторка.
Англійською мовою книга вийшла наприкінці минулого року, цьогоріч очікується її переклад українською. Після цього автори хочуть, щоб їхню роботу переклали іспанською.
"Чому іспанською? Тому що я, окрім України, досліджую і протестні рухи Латинської Америки і можу з упевненістю сказати, що на всій її величезній території люди не розуміють українців, люди не розуміють державність України. І мені здається дуже важливим, щоб вони зрозуміли Україну, українців, і як вони, українці, боролися стільки років. Ми також думаємо про польську, французьку та німецьку мови і наше видавництво вже займається цим", – розповіла Онух.
Підписуйся на сторінки UAINFO Facebook, Telegram, Twitter, YouTube
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки