Мудрый Google-переводчик: Лавров - грустная лошадка, росiяни - оккупанты
Прочитал в соцсетях про этот прикол, специально лично проверил и обалдел.
Если попытаться с помощью Google-переводчика перевести с украинского языка на русский слово «Лавров», то получаем - «грустная лошадка»...
А если набрать слово «росiяни», то перевод от Google-переводчика - «оккупанты»...
Гы-гы...
Молодцы ребята из Google, потешили...
Возможно, еще прикольнее было б, если бы слово «Лавров» переводилось как «дебилы, блядь». Поскольку это словосочетание стало афоризмом от Лаврова после того, как он его употребил в августе прошлого года в ходе пресс-конференции с министром иностранных дел Саудовской Аравии, а директор департамента информации и печати МИД РФ Захарова затем пояснила, что это ее шеф так кашлянул...
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки