Гендерна та соціальна рівність - як змінюється українське суспільство
Сьогодні якийсь день суцільних #перемога. Дзвонить мені представниця великого видавництва із несподіваним запитанням: "Ми друкуємо плакати для навчальної школи, там є плакат з професіями, хочу порадитись, як правильно підписати - вчитель чи вчителька, лікар чи лікарка, щоб це було гендерно і граматично правильно?" Я трохи зависла від несподіванки, бо обидва слова з різними закінченнями родів, як прийнято в Європі поставити можна, але чи зрозуміло це першачкам, які ще не вчили частини слова? Запропонувала їм чоловіків підписати в чоловічому роді, жінок - в жіночому і користуючись нагодою, запропонувала дотриматись і інших правил рівноправності - розмістити на плакаті рівну кількість жінок і чоловіків, без гендерних упереджень типу поліцейський - тільки чоловік, а медсестра - тільки жінка (хоча з останнім є проблема, офіційної посади медбрат не існує в Україні), також прослідкувати, щоб на фото були люди різного віку і не тільки української зовнішності - наприклад, кримський татарин-ка виглядали б просто супер. Представниця видавництва радісно погодилась і подякувала.
Тільки поклала трубку, знову дзвінок:
- Иванна, здравствуйте, вас беспокоит интернет-магазин "Фокстрот", вам удобно говорить?
- Добрий день, слухаю
- Вам будет комфортно, если я продолжу на русском?
Зазвичай я не мовний наці, а двомовна киянка, особливо з коректними людьми, але тут стало цікаво:
- Ну, комфортніше мені українською.
Менеджеру магазину було важко, але він перейшов на украінську, протримався до кінця розмови і смс з номером замовлення надіслав зі словом дякую.
Перемога номер 3 буде, якщо в коментах не почнеться срач і прокльони...
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки