Варшавська вибачилась через скандальний підручник ненормативної лексики
Лінгвістична агенція та видавництво Світлани Варшавської офіційно просить вибачення за прикрий інцидент навколо цитат з виданої 2013 року книги "Посібник ненормативної лексики англійської мови". Про це йдеться на сторінці Світлани Варшавської у Фейсбук.
"Наша агенція працює в сфері лінгвістики та міжнародного права понад 20 років. За цей час величезна кількість з вас стали, і є досі нашими учнями, нашими читачами, друзями та просто добрими знайомими. Нам надзвичайно шкода, що приклад досадного недогляду літературного редактора нашої агенції, помножений на загострену ситуацію в країні призвів до такого вибуху негативних емоцій.
В першу чергу ми заявляємо, що ні створений нами посібник, ні окремі його цитати не мають на меті ні поширення образливих російських стереотипів, ні розпалювання міжнаціональної ворожнечі.
Читайте також: "Якби НЕ війна" - до Харкова приїхала фотовиставка, присвячена бійцям АТО. ФОТО
"Посібник ненормативної лексики англійської мови" створювався нами у 2013 році як спеціалізоване видання іронічного характеру, у зв'язку з наявність неодноразових запитів на таку літературу від наших читачів. Ненормативна лексика – це не те, чому професійно навчають, однак, більшість з нас вживає її у своїй мові. Так відбувається абсолютно у всьому світі, не існує жодної мови світу, в якій би не було лайки. Однак, звертаємо Вашу увагу, що посібник ненормативної лексики природно містить у собі грубі та лайливі вирази.
Конфлікт спровокувала 132 сторінка нашого видання, те місце, яке наводить можливі приклади вживання в мові слова "хохол". Однак, Пан Микола Сирота, сфотографувавши цю сторінку і на підставі цього зробивши "сенсацію", чомусь не зазначив, що на протилежній сторінці було викладено іронічні приклади вживання фраз зі словом "москаль".
Втім, ми визнаємо, що вжиті нами приклади є не коректними та недоречними, а тому обов'язково вилучимо їх у наступних виданнях.
І ще раз повторюємо всім, кого дійсно образили запропоновані нами приклади вживання в побутовій мові слів "хохол" та "москаль", нам справді дуже прикро за таке непорозуміння, тому приносимо Вам свої найщиріші вибачення. Ми шкодуємо, що ця лексична та морально-етична помилка в тексті нашої книжки виявилась так пізно і в такий недоречний для нашої країни час", – написала Світлана Варшавська.
Нагадаємо, кілька днів тому розгорівся скандал з поста у Фейсбук Миколи Сироти, який у мережі книгарень "Є" натрапив на підручник ненормативної лексики англійської мови.
"Зайшов я сьогодні в "Книгарня "Є" Львів" на проспекті Свободи в найпатріотичнішому місті Львові (сорі, Притула, після Збаража, звісно).
Люблю я цю книгарню: персонал ввічливий, книги підібрані цікаві, більшість українською мовою, а російська література винесена в зал іноземних книжок – кому треба. Найголовніше – зручний читальний зал, де постійно проходять автограф-сесії, літературні читання та інші цікаві "атракції".
Читайте також: Не даймо сліпій ненависті запанувати над нами. Виклики для українського суспільства
А коли зал вільний, я собі беру книжку і сідаю почитати в тиші й теплі. Якраз поруч знаходиться музична школа, де мій син проводить двічі на тиждень по кілька годин, тож є місце до його почекати з користю.
І от сьогодні я гортав підручники й посібники з англійської мови – якраз дитині обирав щось для додаткового читання. І трапилась мені цікава книжечка в руки – підручник з розмовної англійської та до нього тоненький додаток – підручник англійської ненормативної лексики... Автор – така собі Світлана Варшавська, яка має у Львові власну лінгвістичну агенцію та видавництво. Книга надрукована теж у Львові – в друкарні Західно-українського консалтингового центру", – написав Микола Сирота.
А ось так виглядає реклама підручника на сайті Світлани Варшавської.
Вже невдовзі довелося зробити заяву книгарні «Є».
"На жаль, наше прагнення мати якнайбільше якісних книжок наштовхнулося на ганебне видання – посібник Світлани Варшавської "Учебник ненормативной лексики английского языка" ("Агентство Светланы Варшавской", 2014; ISBN: 978-617-655-083-9), який поширює образливі російські стереотипи щодо українців.
Ми повністю поділяємо думку, що така книжка не має права на існування взагалі, не говорячи вже про перебування на полицях наших магазинів. Це, а також інші книжки цього видавництва вже вилучені з усіх наших книгарень. Крім того, підготовлено звернення до компетентних органів держави задля необхідної реакції. Наші юристи готові вести справу до кінця, відстежувати, щоб винуватці, видавці-українофоби, несли відповідальність за свої дії.
Втім, у відповідь на звинувачення в поширенні такої літератури й навіть, як писали деякі ЗМІ, "розпалюванні міжнаціональної ворожнечі" змушені наголосити: Книгарня "Є" не може відстежити зміст усіх десятків тисяч видань, які містить. Саме видавництва повинні публікувати якісну літературу й відкидати тексти, які закликають до насильства, до повалення державного ладу, знищення державних кордонів, а також тексти, які навчають зневажливому ставленню до народу нашої країни. Якщо видавництва дозволяють собі публікувати такі книжки, сама лише Книгарня "Є" не може запобігти поширенню таких книжок, адже вони можуть потрапити на полиці й інших торгівельних компаній – і такими видавництвами мають займатися компетентні державні органи.
Ми хочемо нагадати громадськості, що Книгарня "Є" від самого початку свого існування мала системно проукраїнську позицію, просуваючи українські книжки. У часи антиукраїнської влади книгарня "Є" не продавала українофобських книжок Дмитра Табачника (які, нагадаємо, певне видавництво видавало, а інші книготоргівельні мережі їх продавали). Наприкінці 2013 – на початку 2014 року, коли євромайданівці були гнані, зокрема у Харкові, саме в нас, у книгарні "Є" на Сумській, вони могли проводити свої заходи, за що книгарня тоді постраждала від українофобських провокаторів-кримінальників. Нас ніхто ніколи не міг звинуватити ані в антиукраїнській, ані в малоросійській позиції, ані у кон'юнктурності, у пристосуванстві – ми завжди, незалежно від влади, яка в нас часто бувала антиукраїнською чи малоросійською, були системно проукраїнськими.
Ситуація з книжкою від "Агентства Світлани Варшавської" засвідчує, що в Україні, попри війну, не ведеться системна боротьба з антиукраїнскими проявами – саме нехтування цим питанням і призвело до теперішніх трагедій. Настав час поставити питання перед владою руба: слід вимагати системного захисту всього українського і системної боротьби з усім антиукраїнським.
Ми засвідчуємо всім нашим шанувальникам свою повагу. Дякуємо нашим відвідувачам за те, що звертають увагу на неподобства у текстах, – і реагуємо на ці звернення", – йдеться у заяві.
Наразі Світлана Варшавська не дає жодних коментарів з цього прикладу, про що повідомила на своїй сторінці у Facebook: "Шановні друзі, за порадою свого адвоката я НЕ відповідаю на жодні Ваші коментарі. Щиро вдячна всім вам за підтримку)".
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки