Слуги народу вирішили провести ревізію закону про мову – Смолій
Законопроєкт про медіа, який в закритому режимі був розроблений Комітетом з питань гуманітарної та інформаційної політики нарешті став доступним громадськості. Проте, насправді він передбачає ще одну дуже сумну річ: це ревізія деяких норм закону про мову, які передбачають посилення ролі державної мови на телебаченні та радіо.
В загальних положеннях законопроєкт дублює норми Закону забезпечення функціонування української мови як державної та Закону України про телебачення та радіомовлення, проте варто звернути на кілька норм, які "випадковим чином" зникли із нового документу.
В "законі про мову" говориться про те, що з 17 липня 2024 року частка української мови на телебаченні та радіо має становити не менше 90%. Підкреслюю: і на радіо, і на телебаченні. Для цього у "Перехідних положеннях" Закону про мову йдеться про вилучення частини 5, статті 9 Закону "Про телебачення та радіомовлення", яка передбачає лише 60% української мови на радіо.
Тобто Закон про мову чітко передбачав, що з 17 липня 2024 року української на радіо має стати не менше 90%.
Читайте також: "Слуга" заявив, що російсько-українська війна почалася через мовний закон. ВІДЕО
У проєкті закону "Про медіа" ця норма зникає, натомість з'являється нова, Пункт 3, статті 41 передбачає, що: "Радіомовники зобов’язані при здійсненні радіомовлення: ...забезпечувати не менше 60 відсотків добового обсягу ведення програм. Тобто частка української мови в 90% десь безслідно зникає. Таким чином законопроєкт передбачає перегляд норми Закону про мову.
Але і це ще не все. Проєкт закону також передбачає вилучення ще однієї норми "закону про мову", яка передбачає повний перехід телепередач на українську, без використання інших мов.
Закон про мову передбачає з 2024 року вилучення пункту "б", частини 7 статті 10 Закону "Про телебачення та радіомовлення".
В новому проєкті закон "про медіа" вже знову є сумнозвісна норма про допуск російської мови в репліках, інтерв'ю, коментарях, учасниках програм тощо.
Ось ця норма: "У програмі, у тому числі фільмі, виконаних державною мовою, допускається використання інших мов без дублювання або озвучення у таких випадках: - у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у програмі (крім, ведучих (дикторів) програми), або в окремих репліках ведучих (дикторів) програми в обсязі, обумовленому творчим задумом програми;
Тобто таким чином ми можемо виставити хоч 100% української, проте всі гості, коментатори, учасники і т.д. зможуть далі вільно говорити російською без перекладу.
І навіть це ще не все. Проте, про інші "зміни до закону про мову" напишу пізніше.
Читайте також: Цей процес потребує уваги не менше, ніж харківський Зайцевої, інакше вони вб'ють нас усіх – Забужко
І останнє: в прикінцевих та перехідних положеннях немає жодної інформації про внесення змін до Закону про мову. Тобто, влада тишком-нишком вирішила провести ревізію мовного закону без оприлюднення змін до нього.
Питання до Міністерства культури, молоді та спорту України, Володимира Бородянського, Олександра Ткаченка та представників Комітету, як взагалі це розуміти? Фактично ви намагаєтеся зробити ревізію Мовного закону. Якщо ж це "технічна помилка", то виправляйте її, адже питань більше ніж відповідей.
Підписуйся на сторінки UAINFO у Facebook, Twitter і YouTube
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки