Журналісти Time допустили конфуз зі словом "паляниця"
Журналісти видання Time в одному зі своїх матеріалів про війну в Україні припустилися серйозної помилки.
Там назвали український хліб не palyanytsia, а rusni-pyzda, інформує UAINFO.org з посиланням на Оbozrevatel.
Конфуз ЗМІ допустило у статті Ukrainians Don't Blame Just Putin For the War. They Blame Russians (Українці звинувачують не лише Путіна у війні. Вони звинувачують росіян). У матеріалі Еліота Акермана, зокрема, йшлося про те, як наші громадяни розпізнають російських диверсантів.
Читайте також: Украинская бабушка отравила 8 оккупантов пирожками, – аудиоперехват разговора
Найчастіше для цього використовують слово "паляниця" . Проте журналіст щось переплутав і написав, що українці використовують фразу "rusni-pyzda", однак залишається незрозумілим вживання цього словосполучення.
Пізніше у статті з'явилася поправка: "У початковій версії цієї статті було неправильно вказано українське слово, що означає плаский хліб. Це palyanytsia, а не rusni-pyzda".
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки