Почему россияне не могут понять отсутствие языкового вопроса в Украине
Я понимаю, что в России языковой вопрос, как и национальный, стоят остро.
Возможно, именно поэтому многие россияне не понимают, а, скорее, отказываются понимать, что в Украине таких вопросов нет.
Вернее сказать, точно не было до тех пор, пока а**евшие россияне не принесли их с собой.
Были искусственные спекуляции отдельных партий и истерики сумасшедших бабок на проплаченных митингах.
Никто не может привести внятного примера дискриминации русского языка, в то время как примеров дискриминации украинского и украиноговорящих - тысячи.
Большая часть издаваемой печатной продукции - от книг до журналов - русскоязычные.
Аналогично кино и телепередачи.
Всё это время постоянно транслировались российские каналы, региональное телевидение в куче областей было русскоязычным.
Кстати, сказки про русскоязычные области тоже несколько преувеличены, если отъехать от того же Донецка в глубинку, там будет суржик с явно украинской основой, хоть это может и меняться от села к селу.
Когда вам рассказывают, что в Украине 95% говорят на русском, вам забывают рассказать, что при этом 95% населения говорит и по-украински.
То есть 90% населения двуязычны, несмотря на то, что кто-то из них предпочитает говорить на украинском, а кто-то на русском.
Причем если отнять от этого числа тех, кто понимает, но из принципа делает вид, что нет, цифра по двуязычным будет приближаться к 100%.
Кстати, те, кто утверждает, что не понимает второго языка, в своём повальном большинстве, - люди пожилого возраста, что явно говорит о том, что это просто пережитки прошлого.
На всякий случай, про языковые законы - в тысячный раз для самых дремучих:
С момента обретения Независимости в Украине действовал еще советский Закон о языках, который тяжело обвинить в дискриминации русского (для дремучих-дремучих - при СССР в Украине была устойчивая политика дискриминации как раз украинского языка, вплоть до его полной замены русским).
Потом с нарушениями регламента и заложенными 15 ярдов под распил, был принят закон Кивалова-Калетникова, который предусматривал права для других языков, равные украинскому, в пределах региона, в случае принятия их как региональных, местной общиной.
Некоторые области и районы на его основании радостно приняли русский региональным, но никакого реального внедрения закона не было, из-за слишком больших средств в него заложенных.
Надо понимать простую вещь, житель, например, Донецка мог спокойно прожить, никогда в жизни не используя украинский. И до принятия закона Кивалова, и после. Даже заявления в официальные органы в большинстве своём спокойно принимали на русском, хоть это и было как бы незаконно, но всё же.
Так что от его принятия ничего не поменялось, т.к. с одной стороны денег никто не выделил, с другой - многие его положения и так выполнялись по взаимному негласному соглашению.
После Революции Достоинства особо обиженные депутаты бросились закон отменять, хоть и ёжику было понятно, что кое-кто этим воспользуется как оружием пропаганды.
Если бы закон отменили, действовал бы старый, советский (см. выше).
И.о. Президента Турчинов отмену не подписал, но джин был выпущен из бутылки.
Благодаря бывшим провластным депутатам и российскому телевидению был запущен мощный миф, что русский язык запретили, что приедет Правый Сектор и будет резать всех, кто будет даже думать на русском. Достаточно наивный и привыкший верить телевизору народ востока и, немного, юга, это скушал и ужаснулся.
Т.е. вот этот вот несуществующий языковой вопрос раздули лица, описанные выше.
Впрочем, на востоке если, например, были проблемы с продажей соли, или крупы, или вермишели - стоило пустить слух, что они скоро исчезнут, и на следующий день полки были пустые.
Насколько это по-совести или по-человечески - как раз можете судить на этом примере.
Надеюсь, тот, кто хочет думать, уже понял, что проблемы с языками у нас не было. Да и сейчас уже нет, спровоцированная вспышка прошла.
Кстати, можете проверить это интересное наблюдение - за последний месяц, а то и два языковой вопрос поднимают только российские комментаторы.
Самих "виновников торжества" этот вопрос давно не интересует, так как рано или поздно, но они всё поняли.
А еще они поняли, что не настолько им противен украинский язык в либеральных условиях Украины, чтобы устраивать из-за него войны, что их просто накрутили.
Да, может из них многим не хватает критического мышления для быстрого отделения обмана от правды, но они совсем не дураки и не идиоты.
Именно поэтому так спешили с референдумами.
Теперь ответ на вопрос, который задают чаще всего - почему, мол, тогда вам не сделать русский вторым государственным, да и дело с концом.
Из всех, кого я спрашивал, только один смог придумать, чем региональный статус языка хуже государственного - типа если житель Донецка захочет приехать учиться в ВУЗ в Киев, то ему придется учиться на украинском.
Что я могу сказать. Если этот житель Донецка поедет учиться в Англию, ему придется учить английский, что явно сложнее.
Ок, Англия другая страна, но если он захочет поехать учиться во Львов - для него отдельную группу организовывать?
Свой состав преподавателей?
Может, всё-таки проще этим исключениям выучить язык (конечно, если среди них попадутся как раз те, что не знают)?
Теперь, почему нельзя в Украине делать второй государственный.
Дело даже не в примере выше и не в огромных деньгах, необходимых на внедрение.
Дело в том, что самоидентификация нации, ёё уникальные особенности зависят от языка.
Язык развивается вместе с нацией, проходит с ней все исторические этапы развития и являются матрицей, отражающей всю историю нации.
В украинском языке есть слова, которым нет точных синонимов в других языках, в частности в русском.
Соответственно, образы и понятия, которыми размышляет украинец - тоже иные.
Недаром говорят: "Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек..."
Это о том, как необходимо сохранять и беречь свой язык.
И о том, почему в СССР так пытались заменить украинский на русский.
А когда вспоминали про УПА, поёживались и начинали стараться с утроенной энергией.
Последствия насильственной русификации заметны и сейчас.
Где-то, в областях, отобранных у Украины, таких как Кубань и Курская область, уже и не помнят, что меньше ста лет назад там говорили на украинском.
Теперь об этом напоминает разве что акцент.
Что интересно, в чем-то проблемой, как ни странно, является как раз повальное двуязычие.
Если бы Украина была двуязычной страной, в которой языки слишком разные, чтобы большинство знало их в совершенстве, то и проблемы бы не было - каждый смотрел бы своё кино и читал свои газеты.
Но поскольку почти все понимают два языка, они, условно говоря, не будут придавать значения, на каком языке фильм. (На текущий момент это серьезно поправлено возросшим патриотизмом).
Плюс вторая важная особенность - наличие рядом большой русскоязычной страны.
Тут в немалой степени проблема еще и экономически-коммерческая.
Как пример - кинотеатры, это и впрямь, кстати, весьма неслабый фактор влияния.
Если можно будет не переводить фильмы и купить права на трансляцию на русском, что намного дешевле, чем делать свой дубляж, транслировать и будут то, что дешевле - фильмы на русском.
Да, в западных областях кто-то не пойдет, но это будет совсем не та величина потерь (я писал выше - большинство нормально владеет обоими языками и им пофиг, на каком смотреть), чем между своим дубляжом и купленными российскими лицензиями.
Цитаты из фильма зрители потом будут пересказывать тоже на русском.
Анонсы к фильмам будут выходить на русском.
И так во всех областях культуры.
Кто будет вкладывать бабло в перевод, если и так посмотрят, послушают, прочтут?
Украинский, так пока окончательно и не оправившийся от совка, снова будет под угрозой, а с ним и вся нация.
Знаете, основная черта дурака - он считает, себя хитрее и умнее всех остальных.
Поэтому я уверен, что всё, что я написал выше, на интуитивном уровне чувствуют все те российские комментаторы блога, которые на голубом глазу требуют введения русского как второго государственного, надеясь таким путем уничтожить украинскую нацию и думая, что кроме них этого никто не понимает.
Кстати, когда вводили обязательную часть украинского контента, я тоже был против, но если бы мне тогда объяснили так, как я сейчас, может, я и был бы "за".
Но за эти годы украинские переводчики и адаптаторы прошли путь от Чахлика Невмирущего до великолепных дубляжей пиксаровских и диснеевских мультиков. Кстати, давеча посмотрел кусок "Тачек" с русским дубляжом - чуваки, вы и половины прелести фильма не видели. Украинский дубляж выше на голову.
Надеюсь, я доступно ответил на вопрос?
Ну, по крайней мере, думаю, те, кто действительно хотел получить ответ на вопросы, он его получил, nie?
Больше про это я писать не собираюсь.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки