Зачем Украине русский язык?
...Был такой майданный прикол: седой старик с плакатиком: «Я - русскоязычный украинский националист»...
Это смешило. Такой себе оксюморон. За полтора десятилетия расчленения Украины «по-медведчуковски» сложилось стойкое убеждение: водораздел проходит по языку. Закон Кивалова- Колесниченко добавил масла в пламя.
Кстати, он не отменен и поныне. Но разве сегодня украинцев именно это волнует? А отмени его - озаботит ли «русскоязычных украинских националистов»?
Водораздел уже сместился на другой меридиан: между теми, для кого Украина - Отчизна, и теми, для кого отец - Путин. Он отгородил украиноязычных Анну Герман и Владимира Олийныка от русскоязычных Арсена Авакова и Алексея Гончаренко. Но совсем не так, как ожидалось. Граница территории «русскоязычных украинских националистов» так стремительно рванула на восток, что испугала Путина, и приблизилась к самому краю Украины.
Неужели угроза русификации миновала? Если мы победим - да. Ведь все дело - и мы это поняли - не в русском языке, как носителе, а в тех смыслах, которые с его помощью пытались навязать нашему обществу.
В начале двухтысячных философ Сергей Переслегин, один из идеологов четвертой мировой войны «Русского мира», занялся темой «всемирной роли великого и могучего». И пришел к интересным выводам.
«На первый взгляд, пишет он в книге «Самоучитель игры на мировой шахматной доске», именно благодаря интернету и мировому рынку программного обеспечения все командные высоты в виртуальном мире захватили страны, говорящие на английском языке.
Однако английский язык, являясь основным языком мировой коммуникации, практически не переносит идентичность (иными словами, говорящий на английском не чувствует себя англосаксом - авт.). Можно сказать, что произошло отделение британской (и равным образом американской) идентичности от английского языка».
Отметив этот парадокс, Переслегин предлагает российским властям вторгнуться в незанятое пространство. А именно - реализовать концепцию, по которой «русский язык, как язык идентичности даст России преимущество в борьбе за пространство смыслов. Это преимущество может быть реализовано в форме создания виртуального надгосударственного объекта, объединяющего людей, говорящих на русском языке (а поскольку русский язык представляет собой язык идентичности, то и относящихся к русской культуре)».
И резюме: «Такой проект, позволяющий соединить геополитические потенциалы российской метрополии и русской диаспоры, носит название Русский Мир».
Смысл проекта в том, чтобы каждый текст на русском языке (по телевидению ли, в книге, в кинофильме, или в интернете) набивать под завязку не только идеологемами Русского мира («безыдейные тексты» просто не имеют права на существование), но и маркерами российской идентичности.
Самый известный - предлог «на» к слову «Украина». Это ведь не только в правилах украинского языка ставить предлог «на» к названию территории, а «в»- к названию государства. «На Украине» - это и по-русски звучит очень неграмотно! Но - так унизительнее для украинцев, потому что «ставит их на свое место», «на окраину»! По той же причине российские СМИ навязчиво пишут «в Донбассе»...
«Битва предлогов» стала одной из первых попыток нашего наступления на вирусы имперского «русскомирства». Говорить и писать: «на Украине» в среде носителей русского языка в нашей стране считается неприличным и некультурным. По этому маркеру в речи мы отныне легко различаем наших «русских» от ненаших.
То, что на Майдане, а позже в украинских батальонах, да и в демократическом политикуме оказалась уйма людей, изъясняющихся по-русски, стало для Кремля неприятным сюрпризом. Там ощутили угрозу заражения российского электорального стада «духом Майдана». В ответ уровень идеологических гормонов в крови имперского языка стал зашкаливать: «нашидеды», «Крымнаш», «Одесская Хатынь», «хунта», «бендеры», «гейропа» и проч. Свои маркеры - в официозе: «киевские власти», «незаконно занятая украинскими войсками территория», «силовая операция против жителей Донбасса»...
Наши умельцы ответили. Русскоязычным харьковским ультрас, говорят, принадлежит бессмертное: «Путин ...ла-ла-ла-ла». Появились «лугандон», «колорады», «кремлядь» ...Каждый может продлить список до бесконечности.
А если вернуться назад, в дни Майдана... Одна «йолка» чего стоит! (Это ж надо научиться так произносить сие слово по-русски, чтобы всем было ясно, с какой буквы оно начинается!)
Это - маркеры нашего сопротивления. И благодаря им, фактически, имеем два русских языка! Довольно зло относящихся друг к другу.
В чем секрет популярности чикагского дальнобойщика и певца, нашего с вами земляка Вадима Дубовского? Он ведь не высмеивает русский язык. Он заставляет его мощно работать на украинскую ментальность. Он играет на болевых точках русской идентичности. Это тема отдельной диссертации.
Но самое интересное, вот что. Замечаю, как мои российские друзья из ФБ все чаще используют маркеры нашей «революционной» идентичности: «майдан», «небесная сотня», и даже: «Слава Украине!»... И даже - «Героям слава!» Понятно, что это, скорее всего, из протеста. Пока из протеста...
И потому, я против того, чтобы переводить гимн Украины на русский язык. Он должен в оригинале, целиком и фрагментами войти в фразеологию современного «украинского русского языка». «Ще не вмерла Україна», «душу й тіло ми положим», «і покажем, що ми, браття...» - уже становятся крылатыми словами. Разве не так мы повторяем: «хлеб наш насущный даждь нам днесь» или «Камо грядеши?»
Русскомирцы любят подколоть украинцев: дескать, ваш Шевченко писал прозу на русском... А вы почитайте его «русский»! «Шлях», «комора», «наймиты», «нароздриб», «гуртом», «кружают», «худоба», «велике поле», «краля», «шляхтянка», «добродейка», «свита», «колодязь», «как дурень с писаной торбой», «наговорил, что твоя перекупка с бубликом» и др. Если это русский, то на каком тогда наречии говорят в Москве?
Можно сказать, Тарас Григорьевич был первым пиарщиком украинской идентичности в информационном пространстве русского языка.
Ну и Гоголь тоже. Назло всем редакторам и цензорам он писал по-русски слово «козак» через «о», а не «казак», как положено. Давайте и мы (обращаюсь к тем, кто пишет по-русски) следовать Гоголю. Сегодня это актуально. Ведь «козаки» - это украинцы, защищавшие державность, а «казаки» - это российские «бабаи», пришедшие в нашу сторону с войной. Разные маркеры чужих друг другу миров.
Не отвечает языковым нормам? А кто их нам установит, если не мы сами? Сегодня переводчики с украинского на русский работают с устаревшими словарями еще советского времени. А неологизмы? Не будем же мы их, в самом деле, согласовывать с Российской академией наук?
Что нам надо? Создать государственный орган по нормированию русского языка в Украине - скажем, при госкомитете по делам национальностей, подключить университетские кафедры. Мы должны заявить России, что русский язык на территории Украины это наше достояние, а не осколки империи, тянущие нас назад, в совок и Московию Малюты Скуратова.
С другой стороны, русскому языку только тогда будет комфортно в Украине, когда он впитает в себя ее реалии, историю, философию и мораль.
Нужно ревизовать учебные программы по русской литературе, выветрив из них имперский дух. Изучать тех, кого не любят и боятся в путинской России. А среди современников - Макаревича, Улицкую... Словом, всех тех, кто понимает нас. Нужно переводить на русский язык и распространять в России книги наших историков и о нашей истории. Почему за всех нас должна отдуваться петербурженка Таирова-Яковлева, написавшая, наверное, лучшую на постсоветском пространстве биографию Ивана Мазепы?
Мы перестали бояться влияния русского языка на нас, мы сами с его помощью стали влиять на россиян! И почему бы этим не воспользоваться? Ведь язык, из которого мы вылущили Путина и Гундяева, не просто перестанет быть опасен. Он позволит наполнить себя украинской идентичностью, которая несет ценности, близкие многим россиянам: свободу, демократию, гуманистическое просвещенное православие. А найдя друзей в русскоязычной среде России, он поможет рассказать им правду об Украине, о наших надеждах и чаяниях!
Ко времени ли весь этот разговор?
Ко времени. Если начнется мирный процесс на Донбассе, наш, украинский русский язык нам понадобится.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки