Українець із Токіо: японські ЗМІ говорять про Україну з російських джерел
У багатьох японських інформаційних агенціях перекладачами працюють росіяни, а японські медіа використовують необ’єктивну інформацію з російських джерел.
“Японці знають, що йде війна з Росією, і бажають нам миру. Що стосується подачі інформації, то загалом вона є нейтральною у позиції щодо України, але слід врахувати, що у багатьох японських інформагентствах перекладачами працюють росіяни. Нещодавно я брав участь у симпозіумі по роботі японських медіа, і порушив питання використання японськими ЗМІ необ’єктивної інформації з російських джерел. На мою думку, якщо вже вони дають новини із проросійською точкою зору, то хай заради справедливості використовують і українські джерела”, – розповів Котенко.
Нещодавно “Краянам” довелось звернутись до японського каналу NHK, який у висвітленні теракту-обстрілу тролейбусної зупинки у Донецьку 22 січня використовував виключно російські джерела інформації.
“Сприйняття України японцями великою мірою сформоване її минулим у складі СРСР. Якщо запитати їх, чи знають вони нашу країну, то спочатку прозвучить ствердна відповідь, але, якщо копнути глибше, виявляється, що Україна – це десь біля Росії, або навіть і її частина, – каже Павло Котенко. – Доводиться пояснювати все на пальцях, в тому числі те, що борщ – це українська страва, а не російська… Але, безумовно, є люди, які цікавляться, знають, слідкують за останніми новинами”.
Нагадаємо, що українки в Японії вчили місцевих готувати борщі та млинці. Японцям розповідали про Україну, особливості кухні та національного вбрання.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки