Замість «муралів». Як це буде українською
Фрагмент рекордного настінного розпису в Києві
Поняття «м'юрал»/«мурал» (mural) в українській мові має чудові аналоги – «монументальний живопис», «настінний розпис», або ж просто «стінопис».
Іще один зразок столичного модерного монументального живопису
Це той випадок, коли не обов'язково вводити у вжиток чужі транслітеровані терміни, а використовувати своє.
І знову київський стінопис. Ніяких «муралів» і жодних «м'юралів»!
Тому як наступного разу побачите малюнок на 16-ти поверхівці, то не намагайтеся згадати чудернацьке означення. Це просто розпис на стіні, або стінопис. І нічого особливо таємничого в англійськомовному «м'юрал» нема.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки