MENU

Хто живе в Ослі, що помагає впоратися з аватарами й чому потребуємо слова "придбавати"

3417 0

Олександр Данилович Пономарів

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, де шукати переклад і тлумачення економічних термінів за умов тимчасового браку поважних словників відповідного спрямування, а також як іще правильно називати засіб для миття

Як перекласти з англійської мови sunk costs?

Українською мовою це необоротні́ витрати.

Великих словників суто економічного спрямування поки що немає. Переклад і тлумачення економічних термінів потрібно шукати в загальномовних лексикографічних працях з позначкою ек. – економіка. Інститут української мови НАН України працює над новим Російсько-українським словником.

Чи доречне вживання слова придбавати, цікавиться читач Володимир Наконечний.

Такого слова поки що немає в словниках, але його бракує. Маємо тільки форму доконаного виду – придбати. Тож мовці різного рівня намагаються заповнити цю прогалину. До незвичного придбавати, коли йдеться про незавершену дію, можна призвичаїтися.

Читач Ігор Саханда не погоджується з активним дієприкметником теперішнього часу у вислові відряджаюча організація. Як його замінити?

Оскільки це термін, то організація, що відряджає, не підходить. Краще відряджальна організація.

Боєць батальйону "Донбас" Віктор пише: "До нашого підрозділу часом потрапляють люди, що мають проблеми з алкоголем. Щоб їх позбутися, потрібна процедура освидетельствования. Як перекласти це незграбне слово?"

Українською мовою це огляд (медичний огляд).

В українському війську давати раду автарам доводиться й у цілком інший спосіб – суворий, проте справедливий і доцільний

Олену Левченко цікавить назва мешканки міста Осло.

З огляду на те, що це не українське місто, а столиця Норвегії, маємо казати мешканець або мешканка Осла.

Мешканка норвезької столиці

Полтавець Володимир Дмитрович запитає про наголос у слові вибрання.

Віддієслівні іменники часто мають наголос, однаковий зі словом, від якого походять. Пита́ти пита́ння, чита́ти чита́ння, то й від ви́брати, мабуть, буде ви́брання.

Прізвища типу Лебідь, Кисіль, Кіт, що про них пише Галина Андрусенко, потрібно відмінювати так, як і загальні назви: Лебедя, Киселя, Кота, Лебедем, Киселем, Котом.

Надгробок одного із чотирьох православних сенаторів Речі Посполитої напередодні Війни за незалежність України під проводом Богдана Хмельницького, київського воєводи Адама Киселя

Запитання від читача Олексія Дейкуна.

Про слова безкоштовний і безплатний я вже писав не один раз. Це – синоніми.

Українські переклади словосполук моющее средство, действующее вещество, литература для прочтения: мийний засіб (або засіб для миття), дійова речовина, література для читання, гірший варіянт – для прочитання.

Олександр ПОНОМАРІВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі



Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини