MENU

Как медиа исказили слова главы МИД Франции, вложив в его уста российскую пропаганду

4219 0

У меня плохие и хорошие новости. Случился скандал, затронувший все площадки новостей, которые вы знаете в Украине. На месте коллег-редакторов я бы обязательно обсудил его на планерках и сделал выводы. Впрочем, не первый раз я обращаюсь, так что не верю, что это поможет. Ну да ладно. Начался скандал в РФ, куда министр иностранных дел Франции приехал с визитом. Затем скандал подхватили на Западе, а в Украине не стали заморачиваться с первоисточником.

Кратко. Министр Эро на конференции в РФ якобы сказал: "Киевская власть должна выполнить свои обязательства...". Так дает Deutsche Welle, например. Дальше там о требованиях к Украине. И, собственно, все. Украинские СМИ так и дали. Все площадки, которые вы знаете и любите. Кроме "Лиги", конечно.

Но есть три момента, которые должны были вызвать подозрение. Эро использует кремлевскую терминологию "киевские власти"? Ничего не сказал о роли РФ? Ничего не сказал о террористах? Мы в это не поверили. Но именно так считают в ряде западных агентств, включая некоторые французские СМИ типа "Ле Фигаро". Полную речь Эро ни в Украине, ни в РФ, ни на Западе не публиковали, ограничившись претензиями к Украине и глупостью о "киевских властях".

Мы с нашим спецом по международке Георгием Эрманом ночью не спали, смотрели часовую конференцию и речь Эро (вот она). И вот плохая новость: к сожалению, нам придется пересмотреть подход к работе с западной прессой. Хорошая: качество наших новостей, уверен, станет выше.

На самом деле Эро говорил о "новом правительстве в Киеве". Это настолько очевидно, что смешно. Кремлевской терминологией он не пользовался. Он вряд ли даже знает, что это такое. Самое главное – речь он начал с роли РФ, которой по силам, как он считает, заставить российских оккупантов и коллаборантов прекратить огонь, соблюдать минские соглашения, а уж новое правительство в Киеве, конечно, должно... – дальше знаете. Ведь "Власти в Киеве должны" – с этого начали все СМИ, которые вы знаете. Трудно переоценить влияние слов Эро в искаженном виде. А по сути – ничего нового. Стороны призвали выполнять соглашения.

Есть нюанс, который кое-что объясняет. Но не оправдывает. Российский синхронный переводчик на английский "проглотил" упоминание РФ (1:23:50 на записи выше Эро говорит о влиянии РФ, но переводчик дает только "сепаратисты должны уважать прекращение огня"). В итоге большинство западных лент не упомянуло РФ. Не хреновый нюанс, верно? Не все журналисты обязаны знать французский. Я понимаю. Ну, зато мы французский знаем и послушали министра без подсказок. Что он сказал на самом деле – здесь.

Подводя итог. Украинские СМИ на один день превратились в ТАСС. Эта грустная история заставляет пересмотреть работу с западными источниками. Практика доказывает: уровень западных коллег подчас серьезно преувеличен. Моей редакции хватило навыков не оказаться частью манипуляции. Остальных украинских коллег, надеюсь, история заставит взять себя в руки и перестать играть в игры российской пропаганды.

Пётр ШУКЛИНОВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини