Очередной пазл российских потерь в Сирии собран. ФОТО
Ровно месяц ушёл на то, чтобы последняя деталь пазла российских потерь в районе Дэйр-эз-Зора легла в свои пазы, и нам предстала полная картина бойни от якобы 21 сентября. Но обо всё по порядку.
Намедни стало известно о том, что в Казани был успешно (втайне) зарыт подполковник Рафаэль Хамидуллович Хамидуллин. Согласно имеющейся информации, гражданин РФ отбыл в мир иной, находясь в командировке в Сирии. Экспресс-отправку обеспечили мины, аки камни с неба, рухнувшие на боронителя "русского мира" 21 сентября. И вот интересная же хронология выходит…
Читайте также: Кто-то же пакует россиян в цинк и делает это со все большей скоростью
Берет она своё начало с похорон в Братске интернационалиста Владимира Тарасюка, который погиб 16 сентября в районе Дэйр-эз-Зора. Закопан он был 20 сентября, и тогда же, в интервью "Братской студии телевидения", младшая медсестра Ольга Долматова сообщила, что вместе с "Володенькой" погибли также два полковника и генерал.
"БСТ" это интервью удалило, но со временем слова медсестры стали подтверждаться, и первой деталью в пазле стал генерал-лейтенант Валерий Асапов, погибший в том же временном промежутке и так же – под миномётным обстрелом. Однако МО РФ не сообщало о гибели вместе с Асаповым ещё двух офицеров, а также рядового, ограничившись лишь информацией о погибшем переводчике.
Но ждать правдивой информации от МО РФ – это себя же не уважать, тем более что всё тайное так или иначе, но становится явным, и вот, в начале октября мы уже узнаем о гибели в Сирии командира 61-й отдельной Киркенесской бригады морской пехоты Северного флота полковника Валерия Федянина.
Читайте также: Первые минуты плена российских военных в Сирии. ВИДЕО
Тогда же, когда я писал об этой смерти, то завершал статью фразой: "А теперь главное – когда же мы узнаем имя погибшего с Асаповым переводчика, а также, самое интересное, как там здоровьечко у второго полковника?". Как показало время, здоровьечко у второго полковника совсем плохое.
Таким образом, Хамидуллин закрывает собой пазл, не дававший покоя с середины сентября. Что же до переводчика, то не исключено, что таковым был назван Тарасюк, дабы срыть очередную потерю в составе "интернационалистов". Но, уверен, он равно как не первый, так и тем более – не последний.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки