Яка різниця між "нині" і "зараз" – блог Пономарева
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови.
Олексій Бухало пише: слова нині та зараз останнім часом уживають як синоніми, коли говорять про близький момент часу – цієї миті, секунди, хвилини. Чи правильно це?
Неправильно. Цієї миті – це зараз, а нині означає в сучасний період, тепер, а також сьогодні.
Також читач цікавиться моєю думкою щодо слова цифровізація.
Замість нього справді краще казати цифрування, як пропонує читач.
Читач (чи читачка) Льов хоче з'ясувати, чи немає помилки в написанні й вимові слова Повітрофлотський – стосовно київського проспекту. Чи доречне о між повітря і флот?
Доречне. При утворенні складних слів до основи повітр- за допомогою сполучної голосної о приєднано флот (порівняймо: повітронагрівач, повітрообмін, повітроплавець тощо).
Читайте також: Всеукраїнський диктант без жодної помилки написали лише двоє, одна із призерів – шестикласниця
Сергій Хоптяк запитує про пункт нової редакції правопису, який регламентує вживання літери и в певних географічних назвах за традицією, як-от Вифлиєм. Чи літеру и потрібно вживати і в инших топонімах з Біблії – Віфсаїда, Віфанія?
У різних виданнях Біблії є написання через і та через и, але якщо правопис рекомендує Вифлиєм, то тоді мають бути й Вифсаїда, Вифанія.
Анонімний читач цікавиться походженням прізвища Шелепета. Чи має воно зневажливий характер?
Це прізвище пов'язане зі словом шелепотіти: шарудіти, ляскати, ляпати, брести по воді. Спочатку воно, мабуть, було прізвиськом.
Читач Андрій запитує, чи можна від слова грибник утворити фемінітив грибникарка, адже грибниця – це вегетативне тіло гриба.
Як варіянт, гадаю, можна ще послуговуватися словосполукою збирачка грибів. Грибникарка могло б бути утворено від грибникар (той, що вирощує гриби). Збирачку грибів можна було б назвати грибничка – від грибник.
Читайте також: Несправедливо забутий: історія українського генія, який створив 100 портретів борців за Незалежність України. ФОТО
Христину Сьомову цікавить, чи є в українській мові слово підрослий? Вона прочитала його на екрані телевізора у фразі: вперше показали обличчя підрослої дівчинки.
Звичайно, слово підрослий є в українській мові.
Олександр Закревський запитує, як я ставлюся до поширеного вживання словосполучення за кордоном, коли в реченні не зазначається, за яким саме кордоном. Чи слово закордон є лише розмовним?
Слово закордон – розмовне. Коли кажемо я їду за кордон, маємо на увазі, що я виїжджаю зі своєї країни. А якщо хочу сказати, що їду до якоїсь конкретної країни, то потрібно називати її (Канада, Колумбія, Португалія).
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки