Чи правильно ми називаємо супергероя Халка – блог Пономарева
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови.
Читач Юрій хоче знати: Галк чи Халк? Автор книги "Пожежник"Гілл чи Хілл?
Правильно Галк, автор згаданої книжки Джо Гілл.
Діонисій Виноградов запитує, як буде слово урок у місцевому відмінку – на уроку чи на уроці?
Теоретично можливі обидва варіянти, але в практиці узвичаєно на уроці.
Тетяна Чіхрай хоче знати, який прикметник – до чи для – потрібно використовувати з назвою приправи?
Частіше до: приправа (присмака) до січеників.
Читайте також: Зеленському та його "слугам" заманулося витратити 56 мільйонів на нову русифікацію наших дітей – В'ятрович
Читач Юрій просить уточнити таке: два боксери б'ються з третім (певна річ, не одночасно). Супротивник у них обопільний чи спільний? Те саме цікавить і про ворога двох окремих людей, партій, країн.
Тут більше пасує спільний, бо обопільний – це взаємний, двосторонній, а спільний – належний багатьом або кільком.
Марія Бажина хоче знайти правильні варіянти: вітрівка чи вітровка.
Вітрівка.
Виніс керма чи винос керма?
Винос керма.
Як пишеться слово кардіо(-)тренування – разом, через дефіс чи окремо?
Разом – кардіотренування.
Читач Рослав цікавиться, чи правильно використовувати гладенька, гладка у значенні поверхні. Чи є вдаліший синонім, який не нагадував би слова товстий, товстенька.
Ці слова розрізняються наголосом: гла́дкий – рівний, без загинів, без западин; гладки́й – повний, вгодований, товстий. У пестливому варіянті наголос однаковий. Тут розрізняємо в контексті. Порівняймо: "Стіни гладенькі, білі, у кутку стіл, у другому кутку ліжко" (Панас Мирний); "Гладенька, низенька, вона й по плече не сягала синові" (Анатолій Дімаров).
Читайте також: Антиукраїнський законопроєкт: "Слуги" хочуть обмежити навчання державною мовою
Читачка Наталія хоче знати, як правильно підписуватися в діловому листуванні: Іванов Микола Іванович чи Микола Іванов?
Микола Іванов.
Курсант Станіслав Рахміль пише: у дипломатичному листуванні вживають слово високоповажність (Ваша Високоповажносте). Проте немає жодних документів, що підтверджували б це слововживання.
Така словосполука вже усталена і навряд чи варто її міняти.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки