Як сказати українською "речі б/у": мовознавець назвав дуже влучний український аналог
Ілюстрація: Кіт Інжир
У побуті закріпилася типове російське визначення речей, котрі були у вжитку – "б/у". Однак у цього словосполучення є дуже влучний український аналог.
Серед рекламних оголошень і досі часто можна побачити "речі б/у" або "продаж "беушних" телефонів". Відомий мовознавець та вчитель Олександр Авраменко розповів, як сказати цю фразу українською, інформує UAINFO.org.
Читайте також: Майже кожен порушує ці мовні норми. Як правильно вітатися: Добрий день чи Доброго дня?
Б/у – це абревіатура, що російською мовою означає "бывший в употреблении". Тільки незрозуміло, чому її пишуть через скісну риску. А сполука "секонд хенд" – англійська, second hand і буквально означає – "друга рука".
Читайте також: Авраменко пояснив, як правильно вживати назви соцмереж. ВІДЕО
Товар, який уже використовували часто називають "бувший у використанні". Це груба помилка і суржик з російської. Правильно сказати "уживаний товар", "уживані речі". В українській мові немає абревіатури щодо цих словосполучень.
Підписуйся на сторінки UAINFO Facebook, Telegram, Twitter, YouTube
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки