Все вирішує контекст: як правильно казати українською мовою – красний чи червоний
Яке слово в українській мові доречно вживати: красний чи червоний, та як їх використовувати, залежно від контексту розповів NV.ua, інформує UAINFO.org.
Червона риба чи красна риба
Важливо зазначити, що красна риба є популярним продуктом. У Словнику української мови є визначення "красна риба" як цінна порода безкісткових риб. Однак у ньому немає згадки про "червону" рибу.
Великий тлумачний словник сучасної української мови (2005) також не містить згадки про "червону" рибу, але згадує "красну" рибу.
Український письменник, журналіст, науковець та педагог Васильченко В’ячеслав вирішив дослідити розмежування слів красний та червоний.
"Сподіваюся, що кулінарні експерти та іхтіологи (спеціалісти, що вивчають риб) підтримають мої думки, хоча я не претендую на абсолютну правду", — пише Васильченко.
Цікаво, що багато слів у нашій мові походять з російської, особливо за часів Радянського Союзу. Росіяни пишуть про "красную рыбу". Цей вислів є старовинною народною назвою риби сімейства осетрових. М’ясо осетрових біле, але вони називаються "красною рибою", оскільки в старовину слово "красний" часто використовувалося для позначення всього цінного, красивого, дорогого. За іншою версією, "красною" таку рибу називали, тому що вона була дорогою і продавалася лише за "красні червонці".
"Тепер можемо зробити висновок: якщо в другій половині минулого століття авторитетний словник не включив назву "червона риба", але включив "красну рибу", то сучасне поширене вживання „червона риба“ є результатом пізніших номінативних процесів», — підсумовує філолог.
Коли вживати красний, а коли червоний
Народно-поетичне слово красний має значення: "Те саме, що гарний, приємний зовнішній вигляд, прекрасний, чудовий".
З цим прикметником є дуже багато сталих назв:
- красна дівиця — молода, гарна, вродлива дівчина;
- красна мова — мова, що відзначається майстерністю або пишністю викладу думок;
- красна ціна — найвища ціна;
- красне сонце — яскраве сонце;
- красний господар — добрий господар;
- красний день — гарний, погідний, сонячний день і т.д.
Натомість велика кількість сталих конструкцій зі словом "червоний" має радянське ідеологічне забарвлення:
- перехідний (червоний) прапор — прапор, який присуджується колективу, що завоював першість у змаганні;
- піонерський (червоний) галстук — червона косинка, яку пов’язують піонери під коміром довгими кінцями наперед;
- червоний світ — революційна частина суспільства, яка боролася за встановлення Радянської влади після Великої Жовтневої соціалістичної революції;
- Червона Армія — назва армії Радянського Союзу до 1946 р. і так далі.
Крім того, прикметник "червоний" використовується в ряді нейтральних термінів:
- Червоний Хрест, Товариство Червоного Хреста — організація, створена для допомоги людям, що страждають від війни та природних катастроф;
- червона лінія — умовна лінія, що визначає межі та напрямок чогось;
Цей прикметник також використовується і в ряді фразеологізмів:
- червоне зміщення — зміщення спектральних ліній у бік довгих хвиль спектра, що обумовлено зменшенням частоти випромінювання;
- червона мідь — чиста мідь темно-рожевого кольору (без домішок інших металів);
- червоне вино — вино, виготовлене з певних сортів винограду темного кольору;
- червоне дерево — порода цінних, переважно тропічних дерев з червонуватою або коричневою деревиною; або деревина цієї породи дерев і деяких подібних, що використовується для виготовлення меблів вищої якості;
- червоний перець — південна рослина родини пасльонових з плодами у вигляді стручків; або плід цієї рослини, гостро пекучий на смак, що вживається як прянощі;
- червоні кров’яні тільця — складова частина крові; еритроцити.
- проходити червоною ниткою — бути основним, провідним у чому-небудь;
- пускати червоного півня — підпалювати що-небудь, викликати пожежу з метою помсти;
- червоний мов рак — про людину, в якої через надмірне збудження, хвилювання і т. ін. червоніє обличчя від великого припливу крові.
Таким чином, обидва варіанти — "красний" і "червоний" — є правильними та припустимими українськими словами. Вибір між ними залежить від власних вподобань та контексту вживання. Обидва терміни визнані в українській мові, але мають різне значення.
Підписуйся на сторінки UAINFO Facebook, Telegram, Twitter, YouTube
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки