MENU

Коли жданиками годують і що має бути замість "лежачого поліцейського"

3158 0

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, чи можна фемінізувати слова "президент", "дипломат", а також чим послуговуватися замість перенесеного з російської мови неправильного вислову "копія вірна"

Читачці Дарині відповідаю: згідно зі словниками, слово кубок у всіх значеннях має закінчення в родовому відмінку.

Олексій Чайка пише, що вода в українській мові кипить, а іменник – окріп. Яка його етимологія?

Маємо низку синонімів: окрі́п, ки́пень, кип'я́ч, кипято́к. Слово окріп пов'язане зі словом кропити. Решта походять від кипіти.

З дієсловом ссати пов'язані не тільки ссавець, а й присос, підсос, тож сюди належить і насос. Але пропозиція читача називати насос водотягом (порівняймо коркотяг) цікава.

У словосполученні лежачий поліцейський слово лежачий не викликає заперечень, оскільки це дієприкметник, що втратив дієслівні ознаки і став прикметником. Порівняймо: квітучий, болючий, цілющий. А замість поліцейський потрібно вживати поліціянт. Отже, лежачий поліціянт.

Російський вислів кормить завтраками – коли довго не виконують того, що обіцяють, – яким цікавиться Микита Березюк, українською мовою годувати жданиками.

Слова відкладувати в українській мові немає – є відкладати.

Запитання одинадцятикласниці Ілони. Слово вірний в українській мові означає незрадливий. А як же тоді з висловом копія вірна?
Цей вислів перенесено з російської мови, як і багато инших канцеляризмів. Замість нього потрібно використовувати з оригіналом згідно або копія правильна.

Чи можна фемінізувати слова президент, дипломат?

Теоретично можна. Маємо ж такі назви, як завідувачка, лікарка, лідерка, режисерка, прем'єрка. Тож можливі й президенткадипломатка.

У реченні "Жити мені без праці – значить не жити" значить є дієслово-зв'язка в присудкові не жити.

Читач Олег запитує, як перекласти російські слова з префіксом за- в значенні щось почати.

Не всі однаково. Наприклад, засуетитьсязаметушитися, заклопотатися; заволноватьсязахвилюватися. А щодо конкретного засобираться, то треба використовувати почати (або заходи́тися) збиратися.

Прислівник нажи́во, що ним цікавиться Роман Мацюк, потрібно наголошувати на другому складі. Порівняймо: нада́лі, напра́вду, нара́зі.

У реченні про відсотки населення правильний варіянт: "35 відсотків населення, якому понад 50 років".

Укриття в підвальному приміщенні ліпше називати сховище, а не бомбосховище, бо там ховаються не лише від бомб.

Слова зазви́чай, вантажі́вка часто вживають з неправильним наголосом: ванта́жівка, зазвича́й. Ось приклад з одного з віршів Максима Рильського, де поет ужив зазвичай з правильним наголосом:

Тож затемна він причвалав на став,
Зігнувшися ще більше, ніж зазви́чай.

Отже, вантажі́вка, зазви́чай.

Олександр ПОНОМАРІВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі



38022.txt Открыть с помощью Google Документы Отображается файл "38022.txt"
Правила коментування »  

Новини