Як українська стає мовою "міжнародного спілкування"
У Києві, на Красному хуторі, є готель, який потрапив в ротацію польських туристичних контор. Регулярно бачу купки поляків на сніданках у ресторані. Наші офіціантки бадьоро до них:
- Здраствуйтє, што будєтє кушать?
- еее... Breakfast! Do you have something?
- Сніданки? - пробує обійти англійську офіціантка, пропонуючи "другой іностранний язик". На диво це спрацьовує:
- Tak! Śnidanńa!
- Вибачте, просто сніданки закінчилися годину тому, - каже впевнено, з насолодою по-українськи. - Можемо запропонувати шось інше.
- Tak, rozumiem, inne!
Завдяки українській мові - мові "міжнародного спілкування" - забезпечено максимальний комфорт клієнта. От для чого вчили "мову" і здавали ЗНО!
Читайте також: Усмішка проти посмішки: в чому різниця?
А як щодо "внутрішньоукраїнського спілкування"?.. Ну я же нє іностранєц какой-то!
Офіціантка запитально до мене: "Щот?"
Гмм... наступного разу теж шось буркну по-англійськи.
Читайте також: Просто припинити читати російською - що саме й чому
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки