Мовна еволюція на прикладі власного бізнесу
Я власник інтернет-магазину. Сайту вже майже 10 років і єдиною мовою контенту завжди була російська.
Сам я. Патріот, вільно розмовляю українською, але в повсякденному житті продовжую спілкування російською.
Згадую свої діалоги протягом останніх років з нашою командою.
П`ять років тому:
– Олексію, може розробимо українську версію сайту?
– Ні. Це питання не на часі. Для чого витрачати на це час і кошти.
Три роки тому:
– Олексію, там в Гугл збільшується кількість пошукових запитів наших товарів українською. Може час подумати про це?
– Так. Подумаю. Але це ж додаткові затрати.
Читайте також: Мовне – дуже болюче
Рік тому.
– Олексію, нам все важче просуватися по україномовним пошуковим запитам маючи тільки російську версію магазину. Ми вже відстаємо від конкурентів.
– Ой-ой. Треба буде на 2019 рік запланувати впровадження української.
Три місяці тому:
– Олексію, щодня ми втрачаємо біля 30% товарообігу без української версії сайту. І майже повністю програємо конкурентам пошукову видачу по Західних регіонах України.
– Бл*дь. Як 25%???? Як програємо??? Чого ж ви мені раніше цього не сказали.
– Так ми вам казали. А ви відповідали, що українська не на часі.
На часі. Давно вже на часі.
Вибачте, але статистика річ уперта:
– У Львові молоді мами шукають не молокоотсос, а молоковідсмоктувач.
– У Рівному для бабусі шукають палицю, а не трость.
– У Франківську хочуть знайти дитині устілки, а не стельки.
По інших регіонах країни від 10 до 30% пошукових запитів по нашій сфері так само українською.
Коротше. Визнаю. Ми на 1000% повинні були зробити це ще багато років тому.
Я баран, що не зрозумів цього раніше і тепер сплачую за це власним іміджем та недоотриманою виручкою.
І тут все просто. Якщо це не було для мене питанням власного вибору, то це стало для мене питанням конкурентоспроможності і існування бізнесу. І це добре. Знову ж таки – кожного дня ми вчимося на власних помилках.
Тим не менше.
Випереджаючи Верховну Раду, ще кілька місяців тому ми таки розпочали готувати украінську версію нашого інтернет-магазину.
Не скажу, що це легко. Додаткові люди в команді. Додаткові затрати на впровадження. Додаткове навантаження на створення контенту.
Легше було б зробити це все ще з 5 років тому. Але коли щось не робиш в свій час, то потім повинен робити все те саме на багато дорожче і довше.
Читайте також: "Захист російської мови від української загрози": чому розраховувати на прозріння не випадає
Над українським перекладом 10 тисяч товарів і десятків тисяч сторінок працює окрема команда.
Вітайте! Нові обличчя, класні україномовні дівчата – Юля та Олена.
Впевнений. Не за півтора роки, як це передбачається Законом, а вже за два місяці – ми перейдемо на українську.
Згідно закону і здорому глузду.
Підписуйся на сторінки UAINFO у Facebook, Twitter і Telegram
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки