MENU

Методика Асанової Аліє: як українська мова вбудовується в життя американського школяра

12 0

Методика Асанової Аліє: як українська мова вбудовується в життя американського школяра

У вересні 2025 року професійна спільнота відзначила внесок докторки філософії Асанової Аліє Енверівни у розвиток педагогічної науки: експертка отримала статус почесної членкині Асоціації фахівців у галузі освіти та науки.  

Сьогодні Асанова Аліє працює в Нью-Йорку, де її методики допомагають зберігати мовну ідентичність — не лише дітей-мігрантів, а й тих, хто народився в Америці і для кого українська є мовою культурної спадщини.

Ми поспілкувалися з Аліє про те, як наукові розробки з Криму трансформуються в навчальні програми для шкіл українознавства і чому білінгвізм — це насамперед когнітивний ресурс, а не складність.

— Аліє, Ви народилися і починали кар'єру в Криму. Як цей бекграунд вплинув на Вашу наукову спеціалізацію?

— Я росла в середовищі, де українська, кримськотатарська та російська мови постійно перетиналися. Це сформувало інтерес до того, як людина існує в кількох мовних світах і як це перетворити на ресурс. Прийшовши в педагогіку, я зосередилася на тому, як зробити навчання мови природним і ефективним у полілінгвальному середовищі.

— Переїзд до США змінив Ваш фокус чи підтвердив правильність обраного шляху?

— Масштаб завдань став іншим. Моя робота сьогодні — розроблення методики, яка дозволяє дітям не просто вивчати мову, а хотіти нею користуватися. Досвід із Криму я переосмислюю й адаптую до реалій американського освітнього контексту.

— У чому полягає головна складність при створенні навчальних матеріалів?

— У необхідності враховувати відмінності в мовному сприйнятті та когнітивних стратегіях учнів. Матеріали конструюються з урахуванням життєвого контексту дітей і мають бути цікавими сучасному школяреві. 

Системно працюємо з усіма мовними рівнями — від фонетики до текстотворення — та шукаємо баланс між академічною точністю і доступністю.

— Ви працюєте у школі українознавства в Нью-Йорку. Це волонтерство чи експериментальний майданчик?

— І те, і інше. Робота волонтером дає можливість відразу бачити, як працюють ідеї та напрацювання на практиці, спостерігати за живими реакціями учнів і коригувати матеріали в режимі реального часу.

— Ваша роль в Українській Шкільній Раді (УККА)?

— У межах предметних комісій з оновлення навчальних програм з української мови та літератури ми впроваджуємо науково обґрунтовані підходи, що враховують специфіку шкіл українознавства: обмежений час, потребу в сучасних навчальних і методичних матеріалах, роботу з білінгвами різного рівня мовної компетентності. 

Прагнемо, щоб освіта в школах українознавства в США відповідала світовим педагогічним стандартам.

— З 2022 року Ви виступаєте зовнішнім рецензентом журналу «Інтернаука». Що це Вам дає?

— Це професійна відповідальність. Рецензуючи статті про критичне мислення чи фразеологію, бачу нові грані професії і залишаюся в тонусі як науковець. Це також спосіб підтримувати високий рівень академічної дискусії в галузі.

— Ви стали почесною членкинею Асоціації фахівців у сфері освіти та науки. Що означає цей статус?

— Це визнання з боку колег і підтвердження того, що мої дослідження в галузі багатомовної освіти мають значення не лише для конкретної школи, а й для науки загалом. Приємно, що внесок у розвиток педагогіки оцінили на такому високому рівні.

— Чому важливо розвивати білінгвальну особистість?

— Діти, які вільно володіють двома мовами, відкритіші до світу і мають гнучке мислення. Моя місія — створити інструменти, щоб кожна дитина почувалася впевнено в мультикультурному середовищі.

— Які Ваші наступні кроки?

— Розширювати методичні напрацювання за межами суботніх шкіл, інтегрувати елементи навчання української мови в ширший освітній простір США. 

Окремий напрям — створення сучасних підручників і матеріалів з урахуванням специфіки української як успадкованої мови, що реально вирішуватимуть виклики педагогів і родин.

Від дисертації в Україні до розробки навчальних програм для шкіл США

Діяльність Аліє Асанової виходить за межі класичного викладання. Її робота як методиста, наукового рецензента та активної учасниці профільних асоціацій формує фундамент для розвитку методики навчання української мови та формування білінгвальної особистості, для якої англійська є домінантною. 

Створюючи інструменти для збереження культурної ідентичності, Аліє Асанова допомагає дітям-білінгвам перетворювати знання української мови на цінний особистісний і професійний ресурс.

Ливио Манджиаторди

Підписуйся на сторінки UAINFO FacebookTelegramTwitterYouTube

UAINFO


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  

Новини