Атака на декомунізацію: як розігнати фейкову хвилю (коротка інструкція)
Започаткована Джошем Коеном у "Форейн Полісі" кампанія дискредитація політики пам'яті в Україні, зокрема декомунізації, триває, наголошує Володимир В'ятрович. Директор Українського інституту національної пам'яті зауважує, що переспіви Коенових тез з'являються в нових публікаціях у різних країнах, наводить їх приклади й окреслює особливості появи таких маніпуляцій
Спочатку має з'явитися первісна фейкова публікація. Наявність у ній аргументованих тез чи опертя на фактах необов'язкове. Важливо, щоб видання було достатньо солідним, аби прикрити публіковану брехню. Далі видання дуже довго листується з тим, хто хотів би спростувати брехню – просить уточнень, доказів, скорочень, узгоджує редакції тексту. Боронь Боже, не відмовляє у публікації, адже видання солідне і має показувати різні точки зору.
Поки триває переписка наступною хвилею з'являються переклади перівсної публікації – чим більше, тим краще.
Третя хвиля ще цікавіша – з'являються перекази, тобто тексти, які дуже незначною мірою відрізняються від первісного. Перекази підписуються різними авторами, виходять різними мовами. І поки з'явиться спростування брехні в солідному виданні (видання ж солідне, то ж колись точно з'явиться), цей текст точно загубиться серед десятка інших, протилежних за змістом, "написаних" десятком "експертів" із різних країн, на різних мовах. Навряд чи хтось зверне увагу на те, що ці десятки текстів писані під копірку.
Основою теоретичних узагальнень стала історія із статтею Джоша Коена у виданні "Форейн Полісі". Моє спростування зазначеної у публікації брехні, досі готується до друку у солідному виданні. А тим часом з'явилися її переклади і перекази – французькою, німецькою, іспанською, польською, чеською, литовською, звісно – російською мовами. Вчора, 15 червня, публікував іспанський переказ, нині – литовський.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки