MENU

Чому називаємо Гаястан Вірменією

3911 0

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює вжиток слів "ложити" та "класти" в українській і російській мовах, а також веде мову про повернення репресованих українських слів

Ігор Осетинський викладає фізику в школі і хоче знати, як українською мовою перекласти луноход і эхолот.

Луноход – місяцехід.

Эхолот походить від грецького ήχος – звух та голландського lood – прилад для вимірюванння глибин моря. Отже, українською мовою – ехолот.

Читайте також: Що робить порохотяг і чи можна качати м'язи

Микола Удовицький із Черкащини просить розповісти про вживання слів ложити та класти в українській і російській мовах.

У сучасній українській літературній мові слова ложити немає. З приростками і без них маємо класти, покласти, скласти, накладати, розкладати тощо.

Наказовий спосіб – клади, поклади, кладіть, покладіть.

У російській мові в недоконаному виді – корінь клад-, клас-, у доконаному – лож-.

Класть,клади – але положить, сложить, складывать, положи.

Олександр Данилович Пономарів

Чому українською ми називаємо Вірменію Вірменією, а не Арменією? Вірмени свою країну називають Арменія, пише читач Влад.

Почнімо з того, що вірмени називають свою країну Гаястан.

Мешканці цієї країни українською мовою були ормени, бо українська не любить початкового а. Порівняймо: Олексій, Олександр, оренда. Згодом перед о з'явився протетичний (приставний) в, далі за фонетичним законом української мови о в закритому складі перейшов в і: ормени – вірмени.

Читайте також: Без Нікіт, Кірілів, Альон і Філіпів. Час перестати соромитися своїх імен

Порівняймо: вівця, вікно, вітчизна з первісних овця, окно, отчизна.

Читачка Лера запитує, чи варто замінювати иншомовні мовознавчі терміни префікссуфікс на українські приростокнаросток?

Приросток, наросток, а ще – дієйменник замість інфінітивсередник – замість крапки з комою були вживані в українській мові.

У часи боротьби з "українським буржуазним націоналізмом" використовувати їх заборонили. Тепер їх варто повернути, принаймні як синоніми.

Юлія з міста Кам'янського пише: на ювелірних сайтах бачу слово швенза, тобто застібка, але не втямлю, де в нього наголос.

На першому складі.

Чи є в українській мові відповідник слова бебі-бум?

Спалах народжуваности.

Олексієві Дейкуну відповідаю, що слова передпереглядпередзахист – нормативні.

Варіянти: у моєму місті, у мого сусіда – набагато кращі, ніж у мене в місті, у мене в сусіда.

Олександр ПОНОМАРІВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини