Українська література на Франкфуртському книжковому ярмарку 2019
Четвертий рік поспіль Україна долучається до події, акумулюючи на національному стенді найкращі видання значущих видавництв.
Франкфуртський книжковий ярмарок – це, мабуть, наймасштабніша літературна подія у світі. Понад 7000 експонентів зі 100 різних країн збираються, аби презентувати свої книжкові новинки. Четвертий рік поспіль Україна долучається до події, акумулюючи на національному стенді найкращі видання значущих видавництв.
140-метровий виставковий стенд із яскравим жовто-блакитним дизайном авторства Андрія Лінніка, 28 видавництв-учасників, сучасна українська проза, поезія і дитячі книжки в експозиції. Цього року, вже вчетверте вітчизняні видавці вголос заявили про себе, сказавши: "Українська література існує, і вона варта уваги".
Так, наших авторів поки що не дуже добре купують за кордоном, імена українських письменників ще мало відомі у Німеччині і Сполучених Штатах, Франції та Великій Британії – рух поступовий, можливо, повільний, але він є.
Станом на сьогодні українські видавці їдуть до Франкфурта здебільшого для того, щоб купувати. Ми купуємо права на всесвітньо відомі нон-фікшн-видання американських авторів, найкращі англійські художні твори. Ми робимо так, аби наші співвітчизники мали можливість доторкнутись до глобальної світової літератури, культури.
Читайте також: Читаю і вам раджу – чому книги роблять нас кращими
Але цифри таких продажів дуже скромні, особливо, на тлі того потенціалу, який має сучасна українська література. В чому справа? Адже є і талановиті письменники, і гарні твори, і по-справжньому майстерні ілюстратори.
Наприклад, 2017 року норвезький уряд підтримав книготворців, профінансувавши видання 538 творів вітчизняних авторів 44 мовами. Це 538 творів про історію Норвегії, її культурних і історичних діячів, побут та традиції.
Керівництво близької до нас Грузії від 2010 року фінансує друк книжок іноземними мовами до Франкфуртського ярмарку. І якщо у 2011-му гроші були виділені всього на два видання, то у 2015-му тамтешній уряд підтримав публікацію більш ніж 40 книжок. У результаті 2018 року країна стала почесним гостем на масштабній літературній події у світі. Що в цей час робить український уряд? Абсолютно нічого.
Просування української культури у нас відбувається за принципом "кому треба, той і робить". Треба видавцям, письменникам, меценатам, волонтерам, – кому завгодно, але не державі. Результат відповідний. Ми рухаємось ніби віз без колес – штовхаємо, силимося, але "буксуємо" у рихлій землі економічних проблем. Просимо підтримки від держави, але поки що її не отримуємо, на відміну від представників галузі в інших країнах Європи.
Читайте також: Ми наближаємося до Нобеля: починаємо з письменників українського походження
Втім, ми не втрачаємо надії. Є невтішні прогнози щодо скорочення фінансування Інституту книги від 2020 року, проте є і діалог з оновленим урядом. Ми говоримо, нас слухають. А от чи почують – час покаже.
Так чи інакше, український літературний ринок живе і без державної підтримки. Вітчизняні волонтери, видавці як ті єгиптяни, які у піску висаджували квітучі рослини, аби створити на запеченому сонцем Синайському півострові курорт. І хоч в Єгипті, країні третього світу, цю працю ініціював уряд, ми надто хочемо побачити "натовпи туристів" на власному літературному ринку, щоб чекати, коли ці рослини проб’ються крізь неплодючу землю самостійно.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки