Як відмінювати прізвище Брагар – блог Пономарева
Євгеній Брагар
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови.
Останнім часом багато уваги привертає депутат фракції "Слуга народу" Євгеній Брагар. Як правильно відмінювати його прізвище?
Як іменник другої відміни м'якої групи: Брагаря, Брагареві, Брагарем, кличний відмінок – Брагарю. Порівняймо: Писар, Бондар, Кобзар. Також радив би вживати форму Євген, а не зросійщений варіянт Євгеній.
Журналіст Олексій Бухало пише: кілька місяців тому головою Рівненської облдержадміністрації призначили Віталія Коваля. Диктори, журналісти й редактори в сюжетах читають Віталій КовАль – із наголосом на другому складі. Однак представники прес-служби адміністрації періодично звертаються з проханням читати КОваль, із наголосом на першому складі – мовляв, це прізвище, а не професія. Як бути журналістам?
Наголошувати й далі на другому складі. У цивілізованих народів наголос не міняють з огляду на те, що слово позначає професію чи прізвище. Наприклад, у німців Bauer має значення селянин, будівельник, клітка для птахів і прізвище. І скрізь – наголос на першому складі: БАуер. Українці мають прізвища Баран, Коваль, Лопух. Переносять наголос люди з почуттям національної меншовартости. Їм не треба потурати. Отже, Віталій КовАль.
Читайте також: Українська в школах: погляньте, чому вчать наших дітей
Запитання від Олексія Дейкуна. Відомо, що нашій мові не властивий суфікс -щик, утім часто зустрічаємо КВНщик, хоч правильно вжити суфікс -ник, тобто КВНнник. Чи не здається Вам неоковирним збіг трьох літер н у цьому слові?
Не здається. Там має бути не три, а дві літери н:КВНник. Як відтворити українською мовою популярний нині англіцизм воркшоп (workshop)? В англійській мові це слово має два значення: робочий семінар і майстерня. Одним із них і потрібно перекладати, залежно від контексту.
Лілія Купин цікавиться, де має бути наголос у слові тер'єриха – фемінітив від тер'єр.
Фемінітив від тер'єр – тер'Єрка.
Читайте також: "Питання качають політики", – Оля Полякова висловилася на захист російської мови в Україні
Тетяна Пушкаш запитує, що означає речення "У пута кутії не куй".
Це рядок із вірша Тараса Шевченка:
"Злоначинающих спини,
У пута кутії не куй, В склепи глибокі не муруй..."
Це контрастує зі словами з иншого вірша:
"Царів, кровавих шинкарів
У пута кутії окуй,
В склепу глибокім замуруй"...
Тобто у пута кутії не куй – не заковуй у кайдани.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки