Чому забувають свої речі, а не забувати треба – своїх речей
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, як ліпше називати гравця в шашки та звідки пішло слово чемний
Ірина Руденко цікавиться, чи правильне оголошення Не забувайте своїх речей, яке звучить у метрополітені.
У знахідному відмінку правильні форми: читати книжки, забувати речі, ставити запитання. Але коли з'являється заперечна частка не, потрібно писати й казати: не читати книжок, не забувати речей, не ставити запитань.
І щодо другого запитання читачки: зошит для перевірки знань – варіянт кращий, ніж зошит із перевірки знань.
Читайте також: Чому не можна позбутися сигарети і як казати YouTube
Читач, який не підписався, цікавиться, які закінчення мають у родовому відмінку слова блог і влог.
Влог Миколи Рябчука
Ці слова мають закінчення -у: блогу, влогу.
Олег Алексєєв просить пояснити, як перекласти з російської мови вислів разрешите за вами поухаживать.
Це залежить від того, що має на увазі читач. Якщо хочуть подати пальто чи ще щось, то кажуть дозвольте вам прислужитися або дозвольте вам послужити. А в иншому випадку, з жартівливим відтінком, дозвольте до вас позалицятися.
Читачка Світлана цікавиться, звідки пішло слово чемний (увічливий).
Воно виникло внаслідок відпадіння початкового к у прикметнику кчемний – той, що годиться к чомусь, до чогось. Порівняйте: нікчемний.
Із трьох варіянтів щодо написання брендбук, бренд бук і бренд-бук, про які пише читачка Марія Салаган, правильний третій: бренд-бук.
Володимир Верб'яний запитує, чи можна перекласти англійське словосполучення emerging markets або російське развивающиеся рынки як розвиткові ринки?
Думаю, що можна. Ринки, що перебувають у стані розвитку – розвиткові. Оскільки це термін, то зворот ринки, що розвиваються, не підходить.
Читайте також: Голосієво, Китаєво, Святошино – чому цього не має бути в Києві
Руслан Фіалкович цікавиться, як краще називати гравця в шашки – шашкіст чи шашист.
Слово шашкіст утворене від шашки, то його й потрібно вживати, а не штучне шашист, яке подеколи зустрічаємо в українськомовних текстах.
Читач Валерій Гребенников пропонує розрізняти прикметники дослідний і дослідницький. Дослідна ділянка – але науково-дослідницький інститут.
З цією пропозицією можна було би погодитися, але не варто заперечувати й теперішньої практики, бо в інституті, як і на ділянці, проводять досліди, то й інститут може бути дослідним.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки