Чи буває більшість переважною, а мить – хвилюючою
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, чому генетика не буває приватною, а також чим немає відрізняється від нема
Софія Бабик пише, що її турбує словосполучення переважна більшість, яке вона часто бачить у різних довідниках і підручниках.
Адже більшість – це і є перевага, вважає читачка. А як правильно?
Більшість може бути не дуже значна, наприклад, в один або два голоси. А коли більшість у кілька разів перевищує меншість, то кажемо переважна більшість.
Читачка Олена Тищенко запитує, як перекласти українською мовою волнительный момент.
Фехтувальник Андрій Демчук присвячує золоту медаль Паралімпіади атовцям
Оскільки активні дієприкметники теперішнього часу невластиві сучасній українській мові, то варіянт хвилюючий не дуже вдалий. Можна казати бентежна мить, тривожна мить. Замість мить рідше використовуємо момент.
Людмила Вечерська хоче знати, як правильно перекласти з російської мови частная генетика. Чи правильно використовувати термін приватна генетика?
Читайте також: Хто захищає нас у російсько-українській війні
Неправильно. Тут ідеться про окремий підрозділ генетики, отже, на противагу загальній генетиці кажемо часткова або окрема генетика.
Ярослава Прокопенка цікавить, чи є в українській мові слово глухомань.
Є, але воно рідковживане. Краще використовувати глушина або глуш (род. відм. глуші).
Битва у Глушині 5-7 травня 1864 року під час Громадянської війни у США
Яка відмінність між словами нема й немає, також запитує читач.
Слово немає властиве всім стилям мови. А однозначне з ним нема переважає в розмовному мовленні та поезії.
Вадим Хівренко запитує, чим замінити такі часто вживані слова як да уж (да уж, не ожидал), мда (мда, не знал), да ладно (да ладно, не верю), да нисколько.
Да уж – ото вже (не чекав, не сподівався);
мда – оце так;
Читайте також: Як Донбас буває неправильним і чого в Україні немає крупних міст
да ладно – та ні, не вірю;
да нисколько – аж ніяк.
Не обов'язково кожне російське да відтворювати одним українським словом. Маємо власні фразеологізми, побудовані в инший спосіб.
Руслан Фіалкович цікавиться, чи правильно казати українською мовою постати / поставати проти когось чи чогось?
Неправильно. Потрібно казати не постати, а повстати. Або виступити проти когось.
Чи настигати – справді українське слово, чи це калька з російської, також запитує читач.
Слово настигати цілком українське, воно має кілька значень: наздоганяти, з'являтися, наставати, ставати спілим. Наприклад: "Настигли груші, яблука, кавуни й дині" (Іван Нечуй-Левицький). Також воно має значення траплятися.
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки