MENU

Що ліпше за рімейк і чому краще стежити, ніж слідкувати

1250 0

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, чому "Вхід заборонено" – це цілком законно

Пані Оксана хоче знати правильний відповідник російського надушиться. Напарфумитися, скористатися парфумами – для неї важко звучить, громіздко. Напахнитися – ніби теж.

Українською мовою надушиться надухатися, напахтитися.

Читачка Г. Хаїнська просить підказати, як українською мовою летальный исход. "Я майбутня лікарка і часто пишу в історіях хвороби пацієнтів летальний кінець. Чи правильно це?" – пише вона.

Правильно.

Світлана Босак цікавиться відмінністю між словами слідкувати та стежити.

Це синоніми, але перевагу потрібно віддавати лексемі стежити.

Читайте також: Диканьки з Диканьки: чи можуть у Диканьці диканьці бути

Олексій Гуменюк запитує, як правильніше: округлення загальної суми покупки чи заокруглення?

Частіше використовуваний варіянт – зі словом заокруглення.

Кілька запитань від Миколи Дупляка.

Чи правильно казати римейк пісні?

Словники подають рімейк, хоч за правилом дев'ятки має бути римейк.

Римейк однойменного фільму 1957 року

Родзинка пісніокраса пісні.

Був призваний – якщо йдеться про військо, то був призваний.

Читайте також: Чим летовище від аеропорту відрізняється, а чашка – від горнятка

Киянка Гуля не погоджується з написами "Вхід заборонено" – на її думку, це все одно, що заборонити двері чи ворота.

Річ у тім, що слова вхід, куріння, паркування, вигул означають не тільки конкретні місця, а й віддієслівні іменники на зразок вступ від вступати, показ від показувати, куріння – від курити. Отож, вислови вхід заборонено, показ розпочато тощо – цілком законні.

Читачка Надія хоче вточнити, як правильно написати: ввести у штатний розпис посаду начальник відділу чи посаду начальника відділу?

Більш умотивований другий варіянт – посаду начальника відділу.

Олександр Пономарів

Костянтин Науменко пише: "З метою гармонізації національних стандартів з європейськими в нашій країні було введено в дію чимало стандартів. У мене запитання, яке стосується одного з них, а саме ДСТУ EN 54-16:2012 "Системи пожежної сигналізації". Ніяк не сприймається вислів мовленнєве оповіщування (згаданий у ньому. – Ред.). Як на мене, якось не по-нашому звучить. Підкажіть, будь ласка, наскільки це правильно".

Краще казати мовне оповіщення.

Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і Telegram


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини