Криворіжка, криворожка чи криворожанка? Як називати мешканку Кривого Року
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, що може замінити одіссею
Вікторія Терещенко цікавиться, як правильно назвати мешканців Кривого Рогу і чому саме так.
Мешканці Кривого Рогу – криворіжці. Один – криворіжець (порівняймо: запоріжці – запоріжець, від назви міста Запоріжжя). Про жінку ліпше казати мешканка Кривого Рогу.
Як можна замінити росіянізм в рахунок заробітної плати, запитує Дмитро Шаварський. Наприклад, прошу виплатити позачерговий аванс в рахунок заробітньої плати за березень?
Прошу виплатити позачерговий аванс із заробітної платні за березень.
Харків'янин Олексій Ястржембський просить пояснити правило вживання висловів на кшталт де б я не був, всюди бачив; хто б не зустрічався з нею, всі казали...
Читайте також: Українською, по-українському чи по-українськи – чому віддати перевагу?
Диктори на радіо й телебаченні, не кажучи вже про звичайних людей, майже завжди чітко вимовляють не замість ні. А як треба?
Справді, більшість мовців у таких зворотах віддає перевагу частці не. Але ліпше казати: хоч би де я був, усюди бачив; хоч би хто зустрічався з нею, всі казали…
Ольга Анохіна хоче знати, як перекласти російське слово соискатель у сенсі людина, яка шукає роботу.
Соискатель у розумінні людина, що захищає докторську чи кандидатську дисертацію – здобувач (наукового ступеня).
Людина, яка шукає роботу, залежно від умов пошуку, може бути претендент або конкурсант.
Читач Павло пише: на одному авторитетному сайті прочитав пораду замінити скальковане слово обнадіювати на стилістично кращий варіянт подавати надію. Чи можна тоді казати онадіювати? Бо є, наприклад, слово ощасливлювати.
Читайте також: Диканьки з Диканьки: чи можуть у Диканьці диканьці бути
Замість слова обнадіювати справді краще казати подавати надію. Наявність слова ощасливлювати не дає пістав для використання відсутнього в українській мові слова онадіювати.
Чи правильно казати гравійно-піщана суміш – чи, може, шутрово-піскова суміш, запитує читач Богдан.
Один із синонімів при перекладі російського слова гравій – рінь. Тож можна сказати пісково-ріниста суміш.
Олексій Сич цікавиться, як відтворювати українською мовою Οδυσσέας, Οδύσσεια і похідну від них загальну назву. Чи правильно Одіссей, Одіссея, одіссея за чинним правописом? Бо зустрічалося й написання Одисей ("Словник античноїмітології", Тернопіль, 2006).
Написання Одисей – за "Проєктом українського правопису" 1999 року, який поки що не затверджений офіційно, але широко вживаний у багатьох виданнях.
Підписуйся на сторінки UAINFO у Facebook, Twitter і Telegram
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки