MENU

Історії трьох донеччан, які перейшли на українську мову

4842 0

Ми не завжди усвідомлюємо, що змінюючи життя треба бути послідовним, а мова – головний чинник становлення нації. Наталя Поколенко розповідає про людей, що остаточно вирішили перейти на українську.

«Свідомо почала говорити українською після 2014»  історик Ольга Барабаш

Кандидат історичних наук, начальниця Костянтинівського управління освіти Ольга Барабаш  росіянка за походженням. У три роки батьки привезли її з Орловщини на Донеччину.

«Ще у 1920-ті сюди почали їздити на заробітки мої родичі, тут вони українізувалися, – розповідає пані Ольга. – Пам’ятаю, як моя тітка Ганна Дмитрівна читала мені казки. Це була стара велика книжка – «Казки старого міста», вона досі у мене перед очима. У її хаті завжди було багато книжок, українських у тому числі».

Ольга Барабаш викладала історію та суспільні дисципліни в інституті. Каже, студенти просили «давайте на русском», та вона свідомо обирала позицію – читати лекції українською. Коли почалася війна, люди на сході стали більше спілкуватися українською. На Донеччині відкрилися центри для вивчення мови – безкоштовні курси української мови.

«Моє оточення поступово українізувалося. Друзі у соціальних мережах, колеги, знайомі стали говорити українською. І я почала», – говорить Ольга.

Згадує, як на апаратній наразі у виконкомі почала доповідати українською: «Спочатку вони дивувалися з цього, трохи посміхалися, а згодом перестали. Зараз сприймають нормально, знають, що я говоритиму українською».

Читайте також: Українцям варто припинити тішити себе думкою про геніальне походження та призначення – політолог

На думку Ольги Барабаш, російськомовне оточення на Донеччині вплинуло на людей. Українську мову більшість хоч і вчили у школі, інститутах, та на практиці не застосовувалаи тож зараз складно перейти:

«Деякі мої знайомі теж пробували перейти на українську. Але потім відмовилися. Оточення говорить російською, а тобі постійно треба тримати свідомість і говорити українською. Це складно», – зазначає вона. 

«Тут говорять українською»  така табличка біля входу в кабінет Ольги Барабаш. На її думку, це працює: «Коли люди заходять до мене, 90 відсотків говорять українською. Гадаю, що і та табличка теж допомагає у цьому. Моя мрія аби школи не на папері були україномовні, а увесь навчально-виховний процес відбувався державною мовою».

«Маємо усвідомити себе нацією» підприємець Сергій Свириденко

Фото: Facebook-сторінка Сергія

Сергій Свириденко – переселенець з Донецька. Його перехід на українську мову почався з 2014 року. До того часу усі в родині говорили виключно російською.

У 2015 році він пішов служити в АТО, був командиром гармати у 54 окремій механізованій бригаді. Хлопці у війську більше говорили українською або суржиком.

«Коли почалася війна, я зрозумів: це наш шанс. Ми маємо нарешті стати нацією – не братами меншими. Ми – українці і наш головний чинник – це мова, тому я почав спілкуватися українською», – каже Сергій.

У свій час Сергій Свириденко працював у Португалії шеф-кухарем. Поїхав туди без знання португальської мови.

Читайте також: Коротка історія українського націоналізму – яка з його версій буде найдієвішою нині

«Я не боявся помилитися, я хотів вивчити мову, – доповнює він. – Тому говорив – часто неправильно, були помилки, але я говорив. Були люди, що боялися помилок, бо з них сміятимуться, вони і досі бояться. Тому і зараз нам потрібно – говорити, думати, читати українською. І не боятися помилок».

У 2017 році Сергій Свириденко виграв грант за програмою «Український донецький куркуль» – став підприємцем. Зараз виготовляє сири і ковбаси за авторськими рецептами, себе і свою продукцію презентує виключно українською мовою.

«Я торгую на ринках Донеччини, їжджу на виставки, різні заходи. Всюди спілкуюся українською. Як мені ще людям швидко пояснити, звідки я? Це найкращий варіант», – переконаний підприємець.

«Українська мова – це зброя»  волонтерка Світлана Кравченко

У родині пані Світлани дідусь і бабуся говорили українською. Сама вона говорити українською почала з 2015 року. 

«У нас зберігаються родинні листи 1927 року, коли дідусь (він з Костянтинівки), ще не одружений, писав бабусі, яка жила у Бахмуті, українською мовою, красивим каліграфічним почерком. Коли говорю українською, почуваю себе гідною людиною, більш впевненою. Це тому, що мова – рідна, вона додає мені сил. А за нинішніх умов  це ще й зброя. Якщо люди просто говоритимуть українською і нас буде багато – ми все подолаємо», – вважає вона. 

Читайте також: Що робить місто українським?

Світлана Кравченко є членом громадської організації «Бахмут український». Разом з друзями-волонтерами допомагає військовим, бере активну участь у культурних заходах, створює колекцію давнього українського одягу. Каже, що спілкування з чиновниками, мешканцями міста українською потребує багатьох зусиль, у першу чергу психологічних: «Можуть грубо відповісти в крамниці та в держаних установах. Треба бути готовим до цього. Легко тільки з однодумцями, друзями, які, як і я, теж стали говорити українською».

На думку Світлани, освітяни мають прищепити дітям любов до мови. Якщо у школах вона лунатиме не лише на уроках української, а й у побутовому спілкуванні, ситуація може змінитися на краще за кілька років.

Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і Telegram


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини