Як снігову людину звати й у чому першокурсникові козаком не бути
Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, як утворююємо кличний відмінок слова першокусник
Олександра Ковальська повідомляє: нещодавно натрапила на одну публікацію про снігову людину і не змогла знайти інформації про те, як писати назву українською мовою.
У пошуковій системі є три варіянти: єті, йеті і йєті. Як правильно? І чи варто вживати це слово, запитує читачка.
Якщо є слово, то його варто вживати. Українською мовою – єті.
Наталя Данилюк хоче знати, як правильно українською мовою перекласти термін несущий кузов автомобиля.
Думаю, що можна запропонувати опорний короб автомобіля.
Читайте також: Чому безхатченко – зайвий і де в Нью-Йорку хиба
Кілька запитань від Олексія Дейкуна.
Як перекласти українською мовою слова взахлеб и вразброс?
Взахлеб – захлинаючись.
Вразброс – врозкидь.
А як буде непереносимість продуктів?
Непереносність продуктів.
Владислав Скрипчук цікавиться формою кличного відмінка слова першокурсник.
Дане слово, пише читач, відмінюється за прикладом слова козак – козаче, то може, першокурсник – першокурсниче?
Читайте також: Чому стан не буває військовим
Ні, кличний відмінок від слова першокурсник утворюємо за иншою моделлю.
Іменинник, натхненник, сучасник – кличний відмінок імениннику, натхненнику, сучаснику, отже, й першокурснику.
Читач Олександр наводить кілька варіянтів написання жіночого імени і просить сказати, який із них правильний: Кирікія, Киріакія, Кірикія, Кірікія.
Потрібно прийняти форму, наведену в "Словнику власних імен" – Киріакія.
Читачка Ярослава пише: "Я народилася й виросла в Україні, у родині спілкувалися двома мовами – українською і російською, до школи ходила української, але на перервах усі спілкувалися російською мовою. В університеті викладали російською, але були викладачі, які розмовляли виключно українською, і від студентів вимагали складати іспит українською. Після закінчення вишу почала викладати в медичному училищі українською мовою (я лікарка за фахом), у 51 рік почала вивчати чеську мову, в 54 роки – угорську, на черзі англійська. Мої діти теж білінгви. Вважаю, що це чудово. Не розумію безглуздих суперечок стосовно мови, дратує, що держслужбовці не володіють українською мовою. З задоволенням читаю матеріяли вашої редакції".
Дякую на доброму слові і бажаю дальших успіхів у вивченні мов.
Підписуйся на сторінки UAINFO у Facebook, Twitter і Telegram
Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter
Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки