MENU

Чи коректно казати "Зробимо їх разом" – блог Пономарева

607 2

Блог Пономарева

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. 

Читачка Ірина пише: під час передвиборчої кампанії на білбордах одного з кандидатів я помітила заклики "Зробимо їх разом","Зробимо їх ще раз". Мене насторожило слово зробимо, використане в цьому значенні. Чи доречним є його вживання?

Використання в такому значенні недоречне. Ліпше казати усиплемо їм перцю.

Читачка Аделаїда пише: чи українське слово змазка від змазувати? І що думає пан професор щодо словамастило від мастити, змащувати?

Поза всяким сумнівом, це слово українське, а наявність слова змазка досить сумнівна в українській мові. Принаймні його не фіксує "Український орфографічний словник" (К., 2009). Слово мастило вживане не лише в значенні мастильна речовина, а й дорівнює слову мазь. Наприклад: "Був час, коли вона витрачала чималі кошти на різні мастила проти ластовиння" (Ірина Вільде).

Читайте також: Велика українська мрія

В'ячеслав Григор'єв із редакції "Українського історичного журналу" цікавиться, як передавати українською мовою німецькі топоніми на -see та -ee.

За традицією відтворюємо їх так: Ванзеє, Ебензеє, Планзеє, Траунзеє. Прізвище Speer відтворюємо як Шпеєр.

Інженера-проєктувальника з Києва Олега Купрієнка цікавить переклад російського технічного терміна слаботочный.

Оскільки маємо словосполуки слабка напруга, слабкий струм, то й прикметник має бути слабкострумовий.

Галина Глушкова хоче знати, як перекласти такі терміни з робіт Геґеля: долженствование, рассудочный.

Якщо йдеться про німецького філософа Георга Геґеля, то він писав німецькою мовою, з якої потрібно перекладати його праці. А відповідниками наведених російських слів є українські: долженствование – повинність, рассудочный – розумовий, абстрактний, раціоналістичний.

Читайте також: Читаю і вам раджу – чому книги роблять нас кращими

Вікторія Проскурня цікавиться, як писати соціально(-)інфраструктурний.

Писати потрібно через дефіс – соціально-інфраструктурний (порівняймо: соціально-педагогічний, соціально-політичний тощо).

Мешканка села Романківці з Чернівецької области Тамара пише: Романківецьку середню школу закінчували мої 10 рідних братів і сестер, а потім почали писати Романковецька. Чи правильно це? Чернівці – наш обласний центр, але область не Черновецька, а Чернівецька.

Думаю, прикметник має бути, як і раніше, Романківецький.

Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і YouTube

Олександр ПОНОМАРІВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі



Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини