MENU

Чому фільм року кращим не буває і як чинний правопис здоровому глуздові суперечить

1137 0

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює різницю між хмарочосом і багатоповерхівкою

Наталія Клименко запитує, як правильно: кращий чи найкращий фільм року?

Коли йдеться про найвищий ступінь прикметників, потрібно казати найкращий: найкращий фільм року, конкурс на найкращий переклад, найкраща вистава театру.

Це в російській мові лучший має значення найвищого ступеня порівняння, а в нас – ні.

Ще одне запитання від читачки. Який рід мають назви кавових напоїв капучино, лате, ристрето, еспресо. Середній чи чоловічий, бо загальна назва – напій?

Ці назви належать до середнього роду з огляду на їхню форму. Кава – так само напій, але за зовнішніми ознаками відносимо її до жіночого роду.

Читайте також: Що не так зі сходом України й чи може театр оперовим бути

Пані Наталія хоче з'ясувати, як правильно відмінювати польські, чеські та инші прізвища: Локетек Локетека чи Локетка? Де можна прочитати про відмінювання подібних власних назв? У чинному правописі про це не згадано, пише читачка.

За чинним правописом, суфіксальний е в таких прізвищах при відмінюванні зберігають ("Український правопис", 1990 рік, стор. 112): Гашек Гашека, Локетек Локетека.

Та це, як і багато що в цьому правописі, суперечить здоровому глуздові, бо і в польській, і в чеських мовах е випадає: Гашек Гашка, Чапек Чапка, Локетек Локетка, КадлубекКадлубка.

У Чапековій п'єсі "R.U.R." уперше з'явилося слово "робот"

У нас так само е мало б випадати, як випадає о в прізвищах типу БурячокБурячка, Гайдучок Гайдучка.

Супутнє запитання від BBC News Україна: а як відмінювати польське ім'я Павел? Павла чи Павела?

Поляки кажуть Павла. Але за "Українським правописом" – Павела.

Олександр Пономарів

Олексій Дейкун має кілька запитань.

Чим відрізняються хмарочос і багатоповерхівка?

Читайте також: Чому не слід лишати дітей на продльонці

Хмарочос – це будинок, у якому дуже багато поверхів, аж до ста і більше (він начебто чеше хмари); багатоповерхівка – будинок, у якому більше ніж п'ять поверхів.

А як українською штани-кльош?

Штани-кльош. Це слово, крім української, є в білоруській, болгарській, польській, російській мовах і зводиться до французького cloche – дзвін, скляний ковпак.

Стефанові Соколику з Техасу (США) мушу відповісти, що назву міста Сантьяго рекомендує "Український правопис".

Без знака м'якшення назва звучала б инакше, а не так само, як думає читач.

Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і Telegram

Олександр ПОНОМАРІВ


Повідомити про помилку - Виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl + Enter

Сподобався матеріал? Сміливо поділися
ним в соцмережах через ці кнопки

Інші новини по темі

Правила коментування ! »  
Комментарии для сайта Cackle

Новини